Social services, including health and educational services, must incorporate gender equality as a basic principle. | UN | يجب إدراج المساواة بين الجنسين كمبدأ أساسي في الخدمات الاجتماعية، ولا سيما في الخدمات الصحية والتعليمية. |
We should continue to consider the non-use of drugs as a basic principle. | UN | وينبغي لنا أن نستمر في اعتبار عدم تعاطي المخدرات كمبدأ أساسي. |
Likewise, such a declaration would be a step forward in the promotion of multilateralism as a basic principle for the negotiations on disarmament and non-proliferation in all their aspects, given the dangerous tendency of some States to resort ever more frequently to unilateralism. | UN | وبالمثل، سيكون هذا الإعلان خطوة إلى الأمام في تعزيز تعددية الأطراف كمبدأ أساسي للمفاوضات حول نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبهما، وذلك بالنظر إلى الاتجاه الخطير لبعض الدول نحو اللجوء إلى أحادية الطرف بصورة أكثر تواتراً واطرادا. |
We reaffirm multilateralism as a basic principle of negotiations, not only in the field of disarmament and non-proliferation, but also to resolve any other problem or concern that may arise among States parties with regard to implementing the provisions of agreements in that sphere. | UN | ونحن نؤكد مجددا تعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي للمفاوضات، لا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، ولكن أيضا لحل أية مشكلة أخرى تتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقات في ذلك المجال. |
as a basic principle, mobility should improve efficiency. | UN | وكمبدأ أساسي ينبغي للحراك تحسين الكفاءة. |
" Mutual benefit " is a goal to be achieved through cooperation, but it remains doubtful whether it is to be listed as a basic principle. | UN | و " المنفعة المتبادلة " غاية تتحقق من خلال التعاون غير أن إدراجها كمبدأ أساسي أمر مشكوك في جدواه. |
The incorporation of these two provisions into the Constitution, therefore, raised the need for the State to provide better and more effective protection of such rights, as a basic principle of social justice. | UN | وتضمين الدستور هذين النصين قد طرح حينذاك، كمبدأ أساسي من مبادئ العدالة الاجتماعية، ضرورة أن تتولى الدولة حماية هذه الحقوق حماية أكبر وأكثر فعالية. |
152. The platform furthermore stressed the importance of the rule of law as a basic principle of democracy, the sustainability of the Government and of all institutions. | UN | 152- ويُشدد البرنامج كذلك على أهمية حكم القانون كمبدأ أساسي تقوم عليه الديمقراطية، واستمرارية الحكومة وكافة المؤسسات. |
Her Ministry stressed to employers the need to ensure equal treatment of men and women as a basic principle in the workplace. | UN | وأوضحت أن وزارتها تشدد على أصحاب العمل ضرورة أن يكفلوا المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء كمبدأ أساسي في مكان العمل. |
Strengthening the ability of developing countries to incorporate EnTA as a basic principle for decision-making on technology transfer and diffusion is also important. | UN | وثمة أهمية أيضا لتعزيز قدرة البلدان النامية على إدراج موضوع تقييم التكنولوجيا البيئية كمبدأ أساسي في مجال صنع القرار بشأن نقل ونشر التكنولوجيا. |
The declaration of a fourth disarmament decade would also be a step forward in promoting multilateralism as a basic principle of negotiations on disarmament and non-proliferation in all their aspects, and in the light of the dangerous tendency on the part of some States to resort to unilateralism with increasing frequency. | UN | وسيكون إعلان عقد رابع لنزع السلاح أيضا خطوة إلى الأمام في تعزيز التعددية كمبدأ أساسي للمفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبهما، وفي ضوء ميل بعض الدول الخطير إلى اللجوء بتواتر متزايد إلى الانفرادية. |
Article 1, paragraph (2) of the Family Law sets forth as a basic principle that when applying this law, the interests of minor children must always be considered and procedures must guarantee their rights. | UN | والفقرة (2) من المادة 1 من قانون الأسرة تحدد كمبدأ أساسي أنه لدى تطبيق القانون، ينبغي دائما أن تكون مصالح القصر في الاعتبار وأن الإجراءات ينبغي أن تكفل لهما حقوقهما. |
Mr. Fiallo (Ecuador) said that his Government acknowledged gender equality in the Constitution as a basic principle of the State, and ensured that differences of ethnicity, nationality, age, gender and sexual orientation were respected. | UN | 61 - السيد فياللو (إكوادور): قال إن حكومة بلده تعترف بالمساواة بين الجنسين في الدستور كمبدأ أساسي للدولة، وتكفل احترام الاختلاف في الأصل الجنسي، والجنسية، والسن، ونوع الجنس، والميل الجنسي. |
Mr. Puentes (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba reaffirms the importance of promoting multilateralism as a basic principle of disarmament negotiations. | UN | السيد بوينتس (كوبا) (تكلم بالإسبانية): تؤكد كوبا من جديد أهمية تعزيز التعددية كمبدأ أساسي لمفاوضات نزع السلاح. |
(a) Mutual respect as a basic principle: treatment of each Member State as an equal partner in TCDC; | UN | )أ( الاحترام المتبادل كمبدأ أساسي: بمعنى معاملة كل دولة من الدول اﻷعضاء كشريك على قدم المساواة في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
as a basic principle of ensuring gender equality, " the Basic Law for a Gender-equal Society " sets forth the " joint participation in planning and deciding polices, etc. " | UN | كمبدأ أساسي لكفالة المساواة بين الجنسين، ينص " القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين " على " المشاركة المشتركة في تخطيط السياسات وتقريرها، وما إلى ذلك " . |
109. Welfare and well-being of children and adolescents is defined as a basic principle of all school activity in new legislation in 2008 on pre-school education, compulsory school education and upper secondary school education. | UN | 109- تُعرَّف رعاية الأطفال والمراهقين ورفاههم كمبدأ أساسي لجميع الأنشطة المدرسية في التشريعات الجديدة لعام 2008 بشأن التعليم ما قبل المدرسي، والتعليم المدرسي الإلزامي، والتعليم في المدارس الثانوية العليا. |
Mrs. Ledesma Hernández (Cuba) (spoke in Spanish): While reiterating our firm support for multilateralism as a basic principle of disarmament and arms control negotiations, we reaffirm the importance of regional and subregional initiatives in that area. | UN | السيدة ليديسما إيرنانديس (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): إننا إذ نكرر دعمنا الثابت للتعددية كمبدأ أساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، نؤكد من جديد أهمية المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية في ذلك المجال. |
The members of MERCOSUR and its associated States reaffirm the full validity of multilateral diplomacy in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation as a basic principle that should govern negotiations on this subject in order to guarantee effective results. | UN | إن الدول الأعضاء في السوق والدول المنتسبة إليها تؤكد مجددا على الصلاحية الكاملة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بوصفها المبدأ الأساسي الذي ينبغي أن ينظم المفاوضات بشأن هذا الموضوع من أجل ضمان إحراز نتائج فعالة. |
This coherence of objectives will serve as a basic principle in developing policies, strategies, programs and projects for sustainable land management. | UN | واتساق الهدفين هذا سيكون بمثابة مبدأ أساسي لوضع سياسات واستراتيجيات وبرامج ومشاريع الإدارة المستدامة للأراضي. |
220. The need for cross-sectoral, holistic management has been identified as a basic principle in the protection of the marine environment from land-based activities. | UN | 220 - وقد عُرفت الحاجة إلى اعتماد إدارة كلية شاملة للقطاعات بوصفها مبدأ أساسيا في مجال حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |