"as a basis for the development" - Translation from English to Arabic

    • كأساس لوضع
        
    • كأساس لتطوير
        
    • كأساس لإعداد
        
    • لأنها أساس رسم
        
    • أساساً لوضع
        
    • قاعدة لوضع
        
    The framework is now being used by local consultants as a basis for the development of the master plan. UN وهذا اﻹطار يستخدمه حاليا الخبراء الاستشاريون المحليون كأساس لوضع الخطة اﻷساسية.
    The principles set forth in the draft articles had served as a basis for the development of regional agreements. UN وقد استُخدمت المبادئ الواردة في مشروع المواد كأساس لوضع اتفاقات إقليمية.
    The situation analysis, originally conceived as a first step in the preparation of a UNICEF country programme, is now used regularly as a basis for the development of national and subnational programmes of action, as well as a benchmark against which to measure implementation of the Convention. UN وتحليل الحالة، الذي يعتبر أصلا بمثابة خطوة أولى في إعداد أي برنامج قطري لليونيسيف، يستخدم اﻵن بانتظام كأساس لوضع برامج العمل الوطنية ودون الوطنية، وعلامة مرجعية يقاس على أساسها تنفيذ الاتفاقية.
    The project builds on cultural and natural heritage as a basis for the development of cultural tourism and targets ethnic minority groups. UN ويعتمد المشروع على التراث الثقافي والطبيعي كأساس لتطوير السياحة الثقافية ويهدف إلى مجموعات الأقليات العرقية.
    In addition, the Committee encourages the State party to use the information provided by its next population census (2000) as a basis for the development of disaggregated data on children’s rights. UN وبالإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام المعلومات التي يوفرها تعدادها السكاني المقبل (عام 2000) كأساس لإعداد بيانات تفصيلية عن حقوق الأطفال.
    Summaries for policy makers of specific assessments would be put to the panel for its consideration, and serve as a basis for the development of recommendations and reports to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. UN وتقدم مواجيز خاصة لصناع القرارات لتقييمات محددة لفريق الخبراء للنظر فيها ولتكون أساساً لوضع توصيات وتقارير إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    In addition, the guidelines will serve as a basis for the development of an implementation guide containing user-specific guidance and recommendations for target groups, and providing key facts for risk assessment and management. UN وعلاوة على ذلك، ستستخدم المبادئ التوجيهية كأساس لوضع دليل للتنفيذ يحتوي على إرشادات نوعية للمستخدمين، وتوصيات للفئات المستهدفة، ويوفر حقائق رئيسية لتقييم المخاطر وإدارتها.
    To that end, the Geneva Forum workshops' reports could serve as a basis for the development of detailed and concrete proposals for the modification of the CBMs. UN ولهذه الغاية، يمكن استخدام تقارير حلقات عمل " منتدى جنيف " كأساس لوضع مقترحات مفصلة وملموسة لتعديل تدابير بناء الثقة.
    He suggested that the way forward might be for Parties to undertake further discussion to identify, categorize and prioritize such questions and issues as a basis for the development of a strategy document for consideration at the next meeting of the Parties. UN وذكر أن المضي قدماً قد يتحقق بإجراء الأطراف لمزيد من المناقشات لتحديد وتصنيف وتحديد أولويات مثل هذه المسائل والقضايا كأساس لوضع وثيقة استراتيجية تبحث أثناء الاجتماع القادم للأطراف.
    The report of the working group would serve as a basis for the development of tools designed to raise awareness among the general public and specific target groups. UN وسوف يُستخدم تقرير الفريق العامل كأساس لوضع الأدوات الرامية إلى زيادة الوعي فيما بين عامة الجمهور وفي صفوف المجموعات المحددة المستهدفة.
    The rapporteur on follow-up to the concluding observations of the Committee against Torture also provided a comprehensive briefing to the Committee at its forty-fourth session, which served as a basis for the development of its follow-up procedure. UN كما قدم المقرر المعني بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب إحاطة شاملة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها الرابعة والأربعين، استُخدمت كأساس لوضع إجراء المتابعة.
    For instance, banks in developing nations could make use of remittances as a basis for the development of micro-credit lines and the issuance of bonds backed on future inflows. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمصارف في البلدان النامية أن تستخدم الحوالات كأساس لوضع حدود ائتمانية وإصدار سندات تدعمها التدفقات التي ترد في المستقبل إلى البلد.
    Under NCPFP, UNCTAD financed two studies used as a basis for the development of a Competition Policy Framework Paper, also funded by UNCTAD. UN 45- وفي إطار عملية صياغة السياسة الوطنية في مجال المنافسة، موّل الأونكتاد دراستين استخدمتا كأساس لوضع دراسة عن إطار سياسة المنافسة، مولها الأونكتاد هي الأخرى.
    It is further explained that this process was expected to result in greater accountability, based on the use of indicators to measure individual, institutional and team performance, which in turn would serve as a basis for the development of new criteria for the distribution of resources. UN وتم أيضا الإيضاح بأنه كان من المنتظر أن تفضي هذه العملية إلى إيجاد قدر أكبر من المساءلة، استنادا إلى استخدام المؤشرات لقياس أداء الأفراد والمؤسسات والفرق، وهو ما سيُتخذ بدوره كأساس لوضع معايير جديدة لتوزيع الموارد.
    By disseminating publications, such as the Global Report on Trafficking in Persons, awareness of the issue of trafficking in persons and its global dimension will be raised, which in turn could serve as a basis for the development of knowledge-based strategies to combat trafficking in persons and generate more data and research on that crime. UN ونتيجة لتعميم منشورات مثل التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص سيزداد الوعي بقضية الاتجار بالأشخاص وبُعدها العالمي، وهو ما يُمكن أن يُستخدم بدوره كأساس لوضع استراتيجيات قائمة على المعارف لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتوليد المزيد من البيانات والبحوث بشأن هذه الجريمة.
    2. Takes note with appreciation of the efforts undertaken to define the outline of the strategy for stable, adequate and predictable funding for the United Nations Environment Programme contained in the annex to the present decision as a basis for the development of such a strategy; UN ٢ - يحيط علما مع التقدير بالجهود المبذولة لتحديد الخطوات العريضة لاستراتيجية لتمويل مستقر، وكاف ومضمون لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الواردة في المرفق لهذا التقرير كأساس لتطوير هذه الاستراتيجية؛
    GIWA outputs have already been used by some GEF projects as a basis for the development of new projects and activities such as those recently undertaken by the Lake Chad Basin Commission and the PanAfrican System for Analysis, Research and Training (START) secretariat. UN 17 - تم الاستعانة بنواتج التقييم العالمي للمياه الدولية في عدد من مشروعات مرفق البيئة العالمية حيث اتخذت كأساس لتطوير مشروعات وأنشطة جديدة مثل تلك المشروعات التي قامت بها لجنة حوض بحيرة تشاد وأمانة النظام الأفريقي للتحليل والبحوث والتدريب.
    In addition, the Committee encourages the State party to use the information provided by its next population census (2000) as a basis for the development of disaggregated data on children's rights. UN وبالإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام المعلومات التي يوفرها تعدادها السكاني المقبل (عام 2000) كأساس لإعداد بيانات تفصيلية عن حقوق الأطفال.
    The findings of the report were used as a basis for the development of training and information packages during the implementation of the International Chernobyl Research and Information Network project in 2009-2013. UN وقد استخدمت نتائج هذا التقرير أساساً لوضع مجموعات للتدريب والمعلومات أثناء تنفيذ مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل في الفترة 2009-2013.
    Available and published vulnerability and adaptation frameworks are useful as they can serve as a basis for the development of tailored frameworks that draw on the conceptual underpinnings of a particular framework suitable for the country's specific circumstances. UN وتعتبر أطر القابلية للتأثر والتكيف المتاحة والمنشورة مفيدة لأنها يمكن أن تشكل قاعدة لوضع أطر مصممة وفق الاحتياجات تستند إلى الأسس المفاهيمية لإطار محدد ملائم لظروف البلد الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more