"as a basis for the formulation" - Translation from English to Arabic

    • كأساس لصياغة
        
    • كأساس لوضع
        
    • باعتبارها أساساً لصياغة نهج
        
    • أساساً لوضع
        
    • الدراسة أساساً لصياغة
        
    • بوصفها أساساً لصياغة
        
    Her delegation requested the Special Rapporteur to consider and analyse the views of States on the matter as a basis for the formulation of appropriate proposals. UN ويطلب وفدها إلى المقرر الخاص العمل على تدارس وتحليل آراء الدول بشأن المسألة كأساس لصياغة المقترحات الملائمة.
    A comprehensive database on development activities is being established to serve as a basis for the formulation of a national physical development plan. UN ويجري انشاء قاعدة بيانات شاملة لﻷنشطة التنموية كي تفيد كأساس لصياغة خطة وطنية للتنمية المادية.
    11. as a basis for the formulation of this article, the Special Rapporteur has taken the text reproduced below, which closely follows article 1 of the annex: " Preventive measures UN ١١ - اتخذ المقرر الخاص كأساس لصياغة هذه المادة النص المستنسخ أدناه الذي يشبه إلى حد بعيد نص المادة ١ من المرفق:
    328. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents, and use this as a basis for the formulation of adolescent health policies and programmes, with particular attention to female adolescents. UN 328- توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة من أجل فهم طبيعة ومدى المشاكل الصحية للمراهقين وذلك بمشاركة كاملة من جانبهم، واستخدام هذه الدراسة كأساس لوضع سياسات وبرامج خاصة بصحة المراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص للمراهقات.
    In the event that this recommendation is implemented, the Inspectors believe that the Secretary-General, as Chairman of the CEB, should establish and manage procedures to identify and register the applicable legal instruments and related requirements to which its member organizations subscribe, as a basis for the formulation and implementation of their environmental management. UN وفي حال تنفيذ هذه التوصية، يعتقد المفتشان أن على الأمين العام، بوصفه رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يضع إجراءات لتحديد وتسجيل الصكوك القانونية المنطبقة والمتطلبات الأخرى ذات الصلة التي يتعين على المنظمات الأعضاء الالتزام بها، وأن يتولى إدارة هذه الإجراءات باعتبارها أساساً لصياغة نهج الإدارة البيئية للمنظمات وتنفيذه.
    10. The ultimate purpose of this permanent inter-agency coordination mechanism, apart from promoting human rights norms, is to institute monitoring of the international treaties and recommendations of the respective United Nations treaty bodies as a basis for the formulation of public development policies, especially for marginalized and vulnerable groups. UN 10- وإلى جانب تعزيز معايير حقوق الإنسان تهدف هذه الآلية الدائمة للتنسيق بين المؤسسات إلى متابعة الصكوك الدولية وتوصيات الأجهزة التعاهدية المعنية بتلك الصكوك في الأمم المتحدة. وستكون هذه المتابعة أساساً لوضع السياسات الإنمائية العامة، وخصوصاً فيما يخص المجموعات المهمشة والضعيفة.
    Undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of abuse and neglect in all settings, and use this as a basis for the formulation of policies and programmes to combat abuse and neglect of children; UN (أ) إجراء دراسة شاملة من أجل فهم طبيعة ومدى انتشار إساءة المعاملة والإهمال في جميع الأماكن، واستخدام هذه الدراسة أساساً لصياغة سياسات وبرامج لمكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم؛
    26. as a basis for the formulation of this article, the Special Rapporteur has taken the text reproduced below, which closely follows article 2 of the annex: " Notification and information UN ٢٦ - استخدام المقرر الخاص كأساس لصياغة هذه المادة النص المستنسخ أدناه الذي يشبه الى حد بعيد المادة ٢ من المرفق:
    (a) Text 39. as a basis for the formulation of this article, the Special Rapporteur has taken the text reproduced below, which closely follows article 3 of the annex. UN ٩٣ - اتخذ المقرر الخاص كأساس لصياغة هذه المادة النص المستنسخ أدناه الذي يماثل نص المادة ٣ من المرفق:
    43. as a basis for the formulation of this article, the Special Rapporteur has taken the text reproduced below, which closely follows article 6 of the annex: UN ٤٣ - اتخذ المقرر الخاص كأساس لصياغة هذه المادة النص المستنسخ أدناه الذي يشبه الى حد بعيد نص المادة ٦ من المرفق:
    54. as a basis for the formulation of this article, the Special Rapporteur has taken the text reproduced below, which closely follows article 7 of the annex: " Initiative by the affected States UN ٥٤ - اتخذ المقرر الخاص كأساس لصياغة هذه المادة النص المستنسخ أدناه الذي يشبه الى حد بعيد نص المادة ٧ من المرفق:
    58. as a basis for the formulation of this article, the Special Rapporteur has taken the following text, which is identical with article 8 of the annex: UN ٥٨ - اتخذ المقرر الخاص كأساس لصياغة هذه المادة ما يلي، وهو يماثل المادة ٨ من المرفق:
    In section V of the present report, Member States are invited to consider this growing performance as a basis for the formulation of recommendations concerning the College's objectives and its learning and training role for the United Nations system. UN وفي القسم الخامس من هذا التقرير، تدعى الدول إلى النظر في هذا الأداء المتنامي كأساس لصياغة التوصيات المتعلقة بأهداف الكلية ودورها في التعلم والتدريب في منظومة الأمم المتحدة.
    He referred to the importance of collecting reliable data on e-commerce in developing countries as a basis for the formulation of appropriate policies and strategies for e-commerce and ICT development. UN وأشار إلى أهمية تجميع بيانات موثوقة بشأن التجارة الإلكترونية في البلدان النامية كأساس لصياغة السياسات والاستراتيجيات الملائمة للتجارة الإلكترونية وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    To define the text of UNSF as a basis for the formulation of the United Nations Programme Budget takes at least 13 months. UN (ج) يستغرق تحديد نص إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي كأساس لصياغة الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة 13 شهراً على الأقل.
    (c) To define the text of UNSF as a basis for the formulation of the United Nations Programme Budget takes at least 13 months. UN (ج) يستغرق تحديد نص إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي كأساس لصياغة الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة 13 شهراً على الأقل.
    (a) Undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents, and use this as a basis for the formulation of adolescent health policies and programmes; UN (أ) الاضطلاع بدراسة شاملة من أجل فهم طبيعة مشاكل المراهقين الصحية ومداها، بالمشاركة الكاملة للمراهقين، واستعمالها كأساس لصياغة السياسات والبرامج الخاصة بصحة المراهقين؛
    (a) Undertake a comprehensive study to assess the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of children and adolescents, and use the results as a basis for the formulation of adolescent health policies and programmes, paying particular attention to adolescent girls; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم طابع ونطاق المشاكل المتعلقة بصحة المراهقين، بمشاركة الأطفال والمراهقين مشاركة كاملة، واستخدام نتائج هذه الدراسة كأساس لوضع سياسات وبرامج صحية للمراهقين، مع الاهتمام بوجه خاص بالمراهقات؛
    (b) Undertake a comprehensive study to assess the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation, in particular, of adolescents themselves, and use this study as a basis for the formulation of adolescent health policies and programmes, paying particular attention to adolescent girls; UN (ب) إجراء دراسة شاملة لتقييم طابع ونطاق المشاكل المتعلقة بصحة المراهقين، بمشاركة الأطفال والمراهقين أنفسهم مشاركة تامة، واستخدام هذه الدراسة كأساس لوضع سياسات وبرامج صحية للمراهقين، مع الاهتمام بوجه خاص بالمراهقات؛
    In the event that this recommendation is implemented, the Inspectors believe that the Secretary-General, as Chairman of the CEB, should establish and manage procedures to identify and register the applicable legal instruments and related requirements to which its member organizations subscribe, as a basis for the formulation and implementation of their environmental management. UN وفي حال تنفيذ هذه التوصية، يعتقد المفتشان أن على الأمين العام، بوصفه رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يضع إجراءات لتحديد وتسجيل الصكوك القانونية المنطبقة والمتطلبات الأخرى ذات الصلة التي يتعين على المنظمات الأعضاء الالتزام بها، وأن يتولى إدارة هذه الإجراءات باعتبارها أساساً لصياغة نهج الإدارة البيئية للمنظمات وتنفيذه.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents, and use this as a basis for the formulation of adolescent health policies and programmes, with particular attention to female adolescents. UN 47- وتؤكد اللجنة مجدداً توصيتها السابقة بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة من أجل فهم طبيعة ومدى المشاكل الصحية للمراهقين، وذلك بمشاركة كاملة من جانبهم، واستخدام هذه الدراسة أساساً لوضع سياسات وبرامج خاصة بصحة المراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص للمراهقات.
    (a) Undertake a comprehensive study to assess the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents, and use this study as a basis for the formulation of adolescent health policies and programmes, paying particular attention to adolescent girls; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم طبيعة وحجم المشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون، وذلك بمشاركة كاملة منهم، واتخاذ هذه الدراسة أساساً لصياغة السياسات والبرامج الخاصة بصحة المراهقين مع إيلاء عناية خاصة للمراهقات؛
    It took a flexible approach to the question of the form the draft articles should ultimately take but would prefer a set of recommendations or guidelines which could be used by the States of the Guaraní Aquifer as a basis for the formulation of bilateral or regional arrangements. UN وهي تتخذ نهجاً مرناً إزاء مسألة الشكل الذي ينبغي أن تتخذه في النهاية مشاريع المواد ولكنها تفضل مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية يمكن لدول طبقة غوراني للمياه الجوفية أن تستخدمها بوصفها أساساً لصياغة ترتيبات ثنائية أو إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more