"as a condition of" - Translation from English to Arabic

    • كشرط
        
    • بوصفه شرطا
        
    • تقديمها كشرطٍ
        
    • باعتبار ذلك شرطا من شروط
        
    • كأحد شروط
        
    • على أنه شرط
        
    • وكشرط
        
    The policy states that mandatory testing as a condition of employment must not be carried out in the public service. UN وتنص تلك السياسة على أنه لا يتعين إجراء الفحوص اﻹلزامية كشرط من شروط العمل في الخدمة العامة.
    For an independent judiciary to perform its functions impartially, judges should be guaranteed tenure as a condition of service. UN فإذا ما أريد للسلطة القضائية المستقلة أن تنهض بمهامها بنزاهة، ينبغي أن تُكفل للقضاة مدة خدمتهم كشرط من شروط هذه الخدمة.
    If it is required as a condition of validity of the contract, failure to comply with the requirement would render the transaction null and void. UN وإذا اشترط توافر الكتابة كشرط من شروط صحة العقد، تكون الصفقة باطلة ولاغية إذا لم يتم الوفاء بهذا الشرط.
    But it should not be used as a condition of supply for nuclear material. UN ولكن يجب ألا يستخدم كشرط للإمداد بالمواد النووية.
    Foreign students were required to return to their home countries as a condition of their acceptance. UN ويتوجب على الطلاب الأجانب العودة إلى أوطانهم كشرط لقبولهم.
    For this reason most States do not require retention-of-title sellers or financial lessors of equipment to take any further steps beyond those necessary to achieve third-party effectiveness as a condition of asserting their ownership. UN ولهذا السبب، لا يفرض معظم الدول على البائعين الذين يحتفظون بحق الملكية أو المؤجرين التمويليين للمعدات اتخاذ خطوات أكثر مما هو لازم لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة كشرط للتمسك بالملكية.
    That is why it was offered to the entire region as a condition of further progress in Euro-Atlantic terms. UN ولهذا السبب، عرض على المنطقة بأكملها كشرط لتحقيق مزيد من التقدم وفقا للشروط الأوروبية الأطلسية.
    The dictator agreed in 1991, as a condition of a ceasefire, to fully comply with all Security Council resolutions, then ignored more than a decade of those resolutions. UN لقد وافق الدكتاتور في عام 1991، كشرط لوقف إطلاق النار، على التقيد بجميع قرارات مجلس الأمن ثم تجاهل لأكثر من عقد من الزمن تلك القرارات.
    The issue of the provision of day-care service as a condition of work is not covered under the labor proclamation. UN ولا يغطي إعلان العمل مسألة توفير خدمة نهارية كشرط للعمل.
    as a condition of participation in the United Nations Joint Staff Pension Fund, participants are required to contribute 7.9 per cent of their pensionable remuneration to the plan. UN يُطلب من المشتركين المساهمة بنسبة 7.9 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كشرط للمشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    as a condition of participation in the United Nations Joint Staff Pension Fund, participants are required to contribute 7.9 per cent of their pensionable remuneration to the plan. UN يُطلب من المشتركين المساهمة بنسبة 7.9 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كشرط للمشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    The introduction in 2010 of full parity on electoral lists, as a condition of admissibility, marks a significant step forward in this respect. UN ويشكل فرض شرط المساواة التامة في القوائم الانتخابية في عام 2010، كشرط مسبق للمقبولية، تقدماً مهماً في هذا الصدد.
    There were no handling or applicator restrictions specified as a condition of registration. UN لم توجد قيود على المناولة أو الاستخدام كشرط للتسجيل.
    There were no handling or applicator restrictions specified as a condition of registration. UN لم توجد قيود على المناولة أو الاستخدام كشرط للتسجيل.
    There were no handling or applicator restrictions specified as a condition of registration. UN لم توجد قيود على المناولة أو الاستخدام كشرط للتسجيل.
    Members usually receive limited compensation, if any, on capital subscribed as a condition of membership. UN ويتلقى اﻷعضاء عادة تعويضا محدودا، إن وجد، على رأس المال المقدم كشرط من شروط العضوية.
    as a condition of appearing here today, you promised not to compel my client to give testimony which might compromise that effort. Open Subtitles كشرط للحضور هنا اليوم، وعدت ألاّ تجبر موكلتي على إعطاء شهادات تمسّ جهدهم في الوكالة
    as a condition of this sentence and their probation... the court orders that for the next 10 years... Open Subtitles كشرط لتنفيذ العقوبة و تحت المراقبة تأمر المحكمة انه في السنوات العشر التالية
    The principle of full-scope safeguards as a condition of supply for any significant new nuclear export had been incorporated into its export licensing regulations and practice. UN وقد أدرجت مبدأ الضمانات بكامل نطاقها بوصفه شرطا للتوريد في حالة أي عملية تصدير نووي جديدة هامة في النظم اﻷساسية لتراخيص تصديرها وممارساتها.
    (c) That the guarantees often required of accused persons as a condition of their remaining at liberty pending trial (fixed address, declared employment, stable family ties) are weighed in the light of the insecure situation which may result from their membership of such groups, particularly in the case of women and minors; UN (ج) أن يتم تقدير الضمانات التي كثيراً ما يُطلب من المتهمين تقديمها كشرطٍ لكي يظلوا طُلقاء ريثما تجري محاكمتهم (العنوان المحدد والمعروف، ومكان العمل المُعلن عنه، والروابط الأسرية المستقرة) تقديراً يتم في ضوء حالة انعدام الأمن التي قد تنشأ عن كون هؤلاء المتهمين ينتمون إلى تلك الجماعات، ولا سيما في حالة النساء والقُصَّر؛
    That objective is based on the premise that, as a condition of success, it is vital to address employment generation explicitly rather than relying on the trickle-down effect of macroeconomic policies, as is currently the case. UN ويستند الهدف إلى الافتراض بأن من الجوهري معالجة عملية إيجاد فرص العمل معالجة صريحة، باعتبار ذلك شرطا من شروط النجاح، بدلا من التعويل على الأثر التدريجي لسياسات الاقتصاد الكلي، كما هو الحال في الوقت الحاضر.
    (g) Mobility stipulated in contracts, as a condition of employment; UN (ز) النص على التنقل في العقود كأحد شروط التعيين؛
    While this condition could be understood as a condition of permissibility of an objection, it may also be viewed as a question of form or of formulation. UN ورغم أن هذا الشرط يمكن فهمه على أنه شرط لجواز الاعتراض، فإنه قد يعتبر أيضاً مسألة متعلقة بالشكل أو بالصياغة.
    as a condition of accepting the request from the Department for General Assembly and Conference Management to undertake the current evaluation, OIOS clearly established with the Department that the work would not be undertaken in the manner, or with any obligations to the modality, language and findings, of the prior engagement on the topic of the integrated global management. UN وكشرط لقبول الطلب الذي قدمته إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لإجراء التقييم الحالي، اتفق معها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بوضوح على أن العمل لن يتم وفق طريقة المشاركة السابقة في معالجة موضوع المبادرة أو الالتزام بأي شكل كان بمنهجيتها أو لغتها أو نتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more