"as a court of" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها محكمة
        
    • بصفتها محكمة
        
    • بوصفه محكمة
        
    • باعتبارها محكمة
        
    • كمحكمة من
        
    • بمثابة محكمة
        
    • على أساس أنها محكمة
        
    • على أنها محكمة
        
    It regretted the abolition of the role of the International Court of Justice as a court of appeal from judgements of the United Nations Administrative Tribunal. UN وأعرب عن الأسف لإلغاء دور محكمة العدل الدولية بوصفها محكمة الاستئناف للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    A determination that this Court as a court of law should have been able to make. UN وهذا قرار كان ينبغي لهذه المحكمة، بوصفها محكمة قانون، أن تكون قادرة على اتخاذه.
    In this connection, it should be kept in mind that the Court, as a court of justice and, moreover, the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position. UN وجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن المحكمة تتبوأ مكانة خاصة بصفتها محكمة عدل، بل والجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    In this connection, it should be kept in mind that the Court, as a court of justice and, moreover, the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position. UN وينبغي ألا يغرب عن الذهن في هذا الصدد أن المحكمة تتبوأ مكانة خاصة بصفتها محكمة عدل، بل والهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    On 2 November 1993, the Privy Council dismissed the appeal because it was being asked to decide the constitutional question of delay as a court of first instance, rather than as a court of appeal. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ رفض المجلس الملكي الخاص الاستئناف إذ قد طلب إليه البت في المسألة الدستورية المتعلقة بالتأخير بوصفه محكمة ابتدائية وليس محكمة استئناف.
    as a court of sole instance, it hears actions of unconstitutionality of legislative provisions and cases of conflict between constitutional bodies. UN وهي باعتبارها محكمة ذات اختصاص متفرد تنظر في قضايا عدم دستورية اﻷحكام التشريعية وقضايا التنازع بين الهيئات الدستورية.
    It operates as a court of second instance and as a court of appeal (art. 6, para. 2, of Law 112/91). UN وهي تعمل كمحكمة من الدرجة الثانية وكمحكمة للاستئناف )الفقرة ٢ من المادة ٦ للقانون رقم ٢١١/١٩(.
    Whenever a report of that nature reached the Office of the High Commissioner, he visited the scene of the crime personally in order to ascertain the facts. The Office was now viewed by the people almost as a court of law. UN وكلما ورد تقرير من هذا النوع إلى المفوضية السامية فإنها توفد أحداً شخصياً لزيارة مسرح الجريمة للتأكد من الوقائع، ويعتبر الناس المفوضية في الوقت الحاضر بمثابة محكمة قانونية.
    The role of international bodies is to ensure the observance of obligations undertaken by States parties to treaties; they cannot act as a court of appeal to examine alleged errors of law or of fact that may have been committed by national courts acting within the limits of their jurisdiction. UN ثم إن دور الهيئات الدولية هو الحرص على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف في المعاهدات؛ ولا يمكنها التصرف على أساس أنها محكمة استئناف للنظر في أغلاط قانونية أو واقعية مزعومة قد تكون ارتكبتها المحاكم الوطنية التي تعمل في إطار اختصاصاتها.
    However, any mention of inherent jurisdiction over core crimes should be in the context of a workable, effective and balanced system of complementarity, whereby the Court would act as a court of last resort. UN بيد أن أي ذكر للاختصاص اﻷصيل على الجرائم اﻷساسية ينبغي أن يكون في اطار نظام عملي فعال ومتوازن للتكامل ، وبمقتضاه تتصرف المحكمة على أنها محكمة الملاذ اﻷخير .
    4.4 Under article 235 of the Constitution, the Supreme Court may act as a court of cassation. UN 4-4 ووفقاً للمادة 235 من الدستور، يؤول للمحكمة العليا اختصاص التصرّف بوصفها محكمة نقض.
    4.4 Under article 235 of the Constitution, the Supreme Court may act as a court of cassation. UN 4-4 ووفقاً للمادة 235 من الدستور، يؤول للمحكمة العليا اختصاص التصرّف بوصفها محكمة نقض.
    Also, the Supreme Court, being the highest judicial authority in civil, criminal and administrative law, has the authority to hear cases both as a court of first instance and in exercise of supervisory power. UN وأيضا للمحكمة العليا، نظرا إلى كونها أعلى سلطة قضائية في القانون المدني والجنائي والإداري، سلطة النظر في قضايا بوصفها محكمة من الدرجة الأولى وممارسةً للسلطة الإشرافية.
    A request for an advisory opinion asking for a determination about the lawfulness or otherwise of the use of such weapons is a matter which, in my considered opinion, this Court as a court of law and the guardian of legality in the United Nations system should be capable of making. UN وطلب فتوى تقرر مشروعية أو عدم مشروعية استخدام هذه اﻷسلحة هو، في رأيي، أمر ينبغي أن تكون هذه المحكمة قادرة على تلبيته، بوصفها محكمة القانون وحارس الشرعية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    In this connection, it should be kept in mind that the Court, as a court of justice and, moreover, the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position. UN وينبغي ألا يغرب عن الذهن في هذا الصدد أن المحكمة تتبوأ مكانة خاصة بصفتها محكمة عدل، بل والهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    As noted in the report, the Court, as a court of justice and the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position in promoting the rule of law through its judgments and advisory opinions. UN وكما جاء في التقرير، فإن المحكمة، بصفتها محكمة عدل والجهاز القضائي الرئيسيً للأمم المتحدة، تتبوأ مكانة خاصة في سياق تعزيز سيادة القانون، عبر أحكامها وفتاواها.
    In this connection, it should be kept in mind that the Court, as a court of justice and, moreover, the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن المحكمة، بصفتها محكمة عدل، بل والأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، تتبوأ مكانة خاصة.
    Disputes shall be handled before the Labour Court, as a court of first and last instance, if they are brought by an employer’s organization or an employees’ organization, or by the Ombudsman. UN وتبت في النزاعات محكمة العمل، بصفتها محكمة البداية والاستئناف، إذا قدمتها إحدى منظمات أصحاب العمل أو منظمات العاملين، أو أمين المظالم.
    3.1 The author claims that French law (the Code of Administrative Justice) does not uphold the principle of equality before the courts, as the State is not required to have legal representation before the Conseil d'Etat when the latter is sitting as a court of cassation, whereas private parties are obliged to have their defence brief submitted by a lawyer; otherwise, their claims will be declared inadmissible. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن القانون الفرنسي (قانون القضاء الإداري) يُخلّ بمبدأ المساواة بين الأطراف أمام المحاكم، نظراً إلى أن الدولة معفاة من واجب الاستعانة بمحامٍ أمام مجلس الدولة حين يبتّ في القضايا بوصفه محكمة نقض، بينما يلزم الأفراد الخواص بتقديم مذكراتهم بواسطة محامٍ، وإلا اعتُبرت طلباتهم غير مقبولة.
    Adjudicating in matters of criminal law and procedure trying crimes as a court of first instance, adjudicating in civil matters, family law, control law, torts commerce, probate, adoption as a court of first exchange. UN وتولت الفصل في مسائل القانون الجنائي والاجراءات الجنائية، ونظر الجرائم باعتبارها محكمة ابتدائية، والفصل في المسائل المدنية، وقانون اﻷسرة، وقانون الرقابة، والمنازعات التجارية، والقانون الحسبي، والتبني، في محكمة من محاكم الدرجة اﻷولى.
    5.6 The State party reiterates that the author is clearly expecting the Committee to act as a court of fourth instance and to reopen the debate on whether or not his dismissal required prior judicial authorization. UN 5-6 وتكرر الدولة الطرف تأكيدها أن صاحب البلاغ يتوقع من اللجنة بشكل واضح أن تتصرف كمحكمة من الدرجة الرابعة وتعيد فتح مناقشة حول مسألة ما إذا كان من الضروري الحصول على إذن قضائي قبل تسريحه أو لا.
    21. In addition to trying summary offences (and offences triable either way which it has been decided should be tried summarily), the Magistrate also sits as a court of preliminary inquiry for the purpose of deciding whether there are sufficient grounds for committing an accused person to the High Court for trial on indictment. UN 21- وبالإضافة إلى محاكمة الجنايات بالإجراءات الموجزة (والجنايات التي يمكن محاكمتها على الطريقتين وتَقرر محاكمتها بالإجراءات الموجزة)، فإن قاضي الصلح يعقد جلسة بمثابة محكمة تحقيق ابتدائية لتقرير مدى توافر الأسباب الكافية لإحالة الشخص المتهم إلى المحكمة العليا ومحاكمته على أساس اتهام جنائي.
    The role of international bodies is to ensure the observance of obligations undertaken by States parties to treaties; they cannot act as a court of appeal to examine alleged errors of law or of fact that may have been committed by national courts acting within the limits of their jurisdiction. UN ثم إن دور الهيئات الدولية هو الحرص على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف في المعاهدات؛ ولا يمكنها التصرف على أساس أنها محكمة استئناف للنظر في أغلاط قانونية أو واقعية مزعومة قد تكون ارتكبتها المحاكم الوطنية التي تعمل في إطار اختصاصاتها.
    4.5 The State party observes that the author's communication indicates that he expects the Committee to act as a court of appeal to deal with matters that were appropriately addressed at the domestic level. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن البلاغ يشير إلى أن صاحبه يتوقع من اللجنة أن تتصرف على أنها محكمة استئناف تتعامل مع مسائل جرى تناولها تناولاً ملائماً على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more