"as a direct result" - Translation from English to Arabic

    • كنتيجة مباشرة لغزو
        
    • نتيجة مباشرة
        
    • وكنتيجة مباشرة
        
    • كنتيجة لغزو
        
    • ومن النتائج المباشرة
        
    • نتيجة لغزو
        
    • كنتيجة مباشرة لبدء
        
    • نتيجةً مباشرةً
        
    • تدفع كنتيجة مباشرة
        
    • وقعت كنتيجة مباشرة
        
    • بشكل مباشر عن
        
    • عنها كنتيجة مباشرة
        
    • تحدث كنتيجة مباشرة
        
    • وذلك كنتيجة مباشرة
        
    • نتجت مباشرة عن
        
    The issue raised is whether the uncollected debt had become uncollectible as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel therefore finds that the goods fabricated by Fusas could not be shipped to Iraq as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك يستنتج الفريق أنه تعذر شحن الأصناف التي صنعتها شركة فوساس إلى العراق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claimants allege that tourism and entertainment bookings were cancelled as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويزعم أصحاب المطالبات أن حجوزات السياحة والترفيه أُلغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It also failed to establish that the alleged loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما أنها عجزت عن إثبات أن الخسارة المدعى بها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    as a direct result of this evaluation, the Centre, with the support of UNDP, developed a long-term project proposal to modernize the Register. UN وكنتيجة مباشرة لهذا التقييم، أعدَّ المركز، بدعم من البرنامج الإنمائي، مقترح مشروع طويل الأجل لتحديث السجل.
    Accordingly, the Panel is unable to conclude that the project works were delayed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعلى هذا لا يستطيع الفريق أن يستنتج أن أعمال المشروع تأخرت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    As such, Eleject has failed to establish that the alleged loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبذا تكون الشركة قد عجزت عن إثبات تكبدها للخسارة المدعى بها كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    The Panel further finds that Pipeline suffered the alleged loss as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويجد الفريق أيضاً أن بايبلاين تكبدت الخسارة المدعاة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    There is no evidence to suggest that the employee remained unproductive as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وليس هناك أي دليل يبين أن الموظف ظل متوقفاً عن العمل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel therefore finds that Parsons failed to establish that the alleged loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك، يرى الفريق أن بارسونز لم تثبت أن الخسارة المدعى بها تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel therefore finds that Parsons failed to establish that the alleged loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك يرى الفريق أن بارسونز لم تثبت أن الخسارة المدعى بها تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The evidence submitted by the claimant established that this cash was stolen thereafter as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأثبتت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة أن هذا المبلغ النقدي قد سرق بعد ذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Therefore, the Panel recommends compensation for the cash that was stolen as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولهذا يوصي الفريق بالتعويض عن المبلغ النقدي الذي سرق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Accordingly, the Panel is unable to conclude that it failed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبالتالي فإن الفريق لا يستطيع أن يتوصل إلى استنتاج بأن المشروع فشل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In any event, Pelagonia has failed to establish that the asserted losses were suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعلى أية حال فإن بيلاغونيا لم تثبت أن الخسائر المعلنة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel has concluded that none of the projects under consideration was abandoned as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد خلص الفريق إلى أنه لم يقع التخلي عن أي مشروع من المشاريع قيد النظر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the time period is that during which the revenue was affected as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that those expenses were incurred as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى أن هذه النفقات تــم تكبدهــا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Pipeline has failed to establish that the alleged loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويجد الفريق أن بايبلاين لم تثبت أن الخسارة المدعى بها التي تكبدتها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    as a direct result of illicit production in and trafficking from Afghanistan, the number of heroin addicts in the region exceeds that of western Europe and is still on the increase. UN وكنتيجة مباشرة للانتاج غير المشروع في أفغانستان والاتجار غير المشروع انطلاقا منها، أصبح عدد المدمنين على الهروين في المنطقة يفوق عددهم في أوروبا الغربية ولا يزال في ازدياد.
    The Panel, therefore, considers that the claimant did not incur these fees as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومن ثم، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتحمل هذه الأتعاب كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    as a direct result of the civil conflict, a sizeable number of Liberians are currently residing outside of the country, mostly as refugees. UN ومن النتائج المباشرة للصراع الأهلي أن عددا كبيرا من الليبريين يقيمون في الوقت الحاضر خارج البلد، معظمهم كلاجئين.
    The Panel found such expenses to be incremental costs incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ورأى الفريق أن هذه المصاريف تمثل تكاليف إضافية تم تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة.
    The future reports of the Secretary-General will include information on how posts may be redeployed or how roles may change as a direct result of the deployment and stabilization of the enterprise resource planning system. UN ستتضمن التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام معلومات عن الكيفية التي يمكن بها إعادة توزيع الوظائف أو كيف يمكن أن تتغير الأدوار كنتيجة مباشرة لبدء تشغيل نظام تخطيط موارد المؤسسة وتحقيق استقراره.
    The Panel has not therefore been able to determine whether these were incurred as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN لهذا لم يتمكن الفريق من البت فيما إذا كان تكبدها نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    For loans and loan guarantees, MIGA will pay the insured portion of the principal and interest payments in default as a direct result of damage to the assets of the project caused by war and civil disturbance. UN أما بالنسبة الى القروض وضمانات القروض ، فان الوكالة تقوم بدفع القسم المؤمن عليه من رأس المال ومبالغ الفوائد التي لم تدفع كنتيجة مباشرة لﻷضرار التي لحقت بأصول المشروع بفعل الحروب والاضطرابات المدنية .
    In order for TJV to succeed in its claim before the Commission it would need to establish that the losses that it incurred arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولكي يمضي المشروع التركي المشترك في مطالبته أمام اللجنة عليه أن يثبت أن الخسائر التي مُني بها قد وقعت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The momentum was developed as a direct result of the initiative taken jointly by the six Presidents of the Conference last year. UN ولقد نتج هذا الزخم بشكل مباشر عن المبادرة المشتركة التي قام بها الرؤساء الستة للمؤتمر في العام الماضي.
    The Panel finds, on the basis of this evidence, that the claimant has suffered the loss of the personal property, including the Valuation Items for which she claims, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 43- ويرى الفريق، استناداً إلى هذه الأدلة، أن صاحبة المطالبة قد تكبدت خسارة تتعلق بالممتلكات الشخصية، بما في ذلك بنود التقييم التي تطالب بالتعويض عنها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Measures to account for activities occurring as a direct result of the project activity outside the project boundary; and UN ' 2` وتدابير لمعرفة الأنشطة التي تحدث كنتيجة مباشرة لنشاط المشروع خارج حدود المشروع ؛
    In parallel, the environmental impact from the use of energy has been substantially reduced in the same period, as a direct result of the changes in the energy system, as well as introduction of emission standards, emission quotas and other regulations. UN وبموازاة ذلك، تم الى حد بعيد في الفترة نفسها خفض اﻷثر البيئي الناجم عن استخدام الطاقة، وذلك كنتيجة مباشرة للتغييرات التي أدخلت على نظام الطاقة فضلا عن اعتماد معايير للانبعاثات وتحديد حصص للانبعاثات وغير ذلك من اﻷنظمة.
    The past eight years have seen mounting burdens on Palestinian society; as well as on international donors; as a direct result of deliberate, systematic and illegal actions and policies by Israel, the occupying Power. UN وشهدت السنوات الثماني الماضية، أعباء متزايدة على كاهل المجتمع الفلسطيني والجهات المانحة الدولية نتجت مباشرة عن الإجراءات والسياسات المتعمدة والمنتظمة وغير المشروعة التي تنتهجها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more