"as a first step towards the" - Translation from English to Arabic

    • كخطوة أولى نحو
        
    • وكخطوة أولى نحو
        
    • كخطوة أولى صوب
        
    • وكخطوة أولى في سبيل
        
    • كخطوة أولى في سبيل
        
    • كخطوة أولى في طريق
        
    It would be important, however, to ensure that legislation that enshrined discrimination was entirely eliminated, as a first step towards the elimination of all forms of discrimination. UN على أن من المهم، ضمان القضاء كليا على التشريعات التي تكرس التمييز كخطوة أولى نحو القضاء على جميع أشكال التمييز.
    He concluded by noting that the main purpose of the report was to identify the key dimensions and problems of human and water resources development as a first step towards the formulation and implementation of appropriate policies. UN وخلص إلى ملاحظة أن الهدف الرئيسي من التقرير هو تحديد اﻷبعاد والمشاكل الرئيسية في إدارة الموارد البشرية والمائية كخطوة أولى نحو صياغة وتنفيذ سياسات ملائمة.
    UNAMI provided human rights publications as a first step towards the creation of the Commission's human rights library, which will be accessible to all Iraqis once the Commission becomes fully operational. UN وقدمت البعثة منشورات تتعلق بحقوق الإنسان كخطوة أولى نحو إنشاء مكتبة المفوضية الخاصة بحقوق الإنسان؛ وسيتاح لجميع العراقيين استخدام هذه المكتبة حالما تصبح المفوضية قادرة على أداء مهامها بالكامل.
    as a first step towards the formulation of national strategies to reduce poverty, UNDP supports the preparation of baseline studies to identify the poor, their location and the root causes of their poverty. UN وكخطوة أولى نحو صياغة استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، يساند البرنامج إعداد دراسات أساسية لتحديد الفقراء ومواقعهم واﻷسباب الرئيسية الكامنة وراء فقرهم.
    It can be seen as a first step towards the development of a national strategy to ensure freedom from hunger and the right to food. UN ويمكن أن يعتبر ذلك كخطوة أولى صوب وضع استراتيجية وطنية لضمان التحرر من الجوع والحق في الغذاء.
    In 1998, the Secretary-General, pursuant to the request of the General Assembly in its resolution 52/220 of 22 December 1997, appointed a new Director as a first step towards the revitalization of the Centre. UN وفي عام ١٩٩٨ عين اﻷمين العام مديرا جديدا للمركز، بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وذلك كخطوة أولى نحو تنشيط المركز.
    Members of the Council welcomed the ceasefire agreement brokered by the United Nations and ECOWAS and signed in Abuja as a first step towards the resumption of the peace process in Sierra Leone. UN ورحب أعضاء المجلس باتفاق وقف إطلاق النار الذي توصلت إليه الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووقع في أبوجا كخطوة أولى نحو استئناف عملية السلام في سيراليون.
    The European Union has decided to collectively raise official development assistance levels to 0.39 per cent of gross national income by 2006 as a first step towards the 0.7 per cent United Nations goal. UN وقرر الاتحاد الأوروبي أن يزيد بصورة جماعية مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.39 من إجمالي الدخل القومي بحلول سنة 2006 كخطوة أولى نحو تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في 0.7 في المائة.
    For, failing to achieve such an objective could dampen the will of the global community to get rid of nuclear testing as a first step towards the total elimination of nuclear weapons, under strict and effective international control, to which we have been aspiring for decades. UN ذلك ﻷن الفشل في إنجاز هذا الهدف يمكن أن يثبط إرادة المجتمع العالمي في التخلص من التجارب النووية كخطوة أولى نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، نتطلع إليها منذ عقود.
    Noting the importance of the national adaptation programme of action process as a first step towards the scaling up of adaptation and integration of climate change into national development plans, UN وإذ يحيط علماً بأهمية عملية برامج العمل الوطنية للتكيف كخطوة أولى نحو رفع مستوى التكيف وإدماج تغير المناخ في خطط التنمية الوطنية،
    The 2005 Review Conference must stress the importance of Israel's ratification of the Non-Proliferation Treaty as a first step towards the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وذكر أنه يتعين في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 التشديد على أهمية تصديق إسرائيل على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كخطوة أولى نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    National inventories on the local capacities of the production of small arms and light weapons were conducted in the participating States as a first step towards the adoption of legislation to regulate weapons manufactures. UN وأجريت عمليات حصر وطنية للقدرات المحلية على إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الدول المشاركة، كخطوة أولى نحو سن قوانين لتنظيم صناعة الأسلحة.
    Former members of the Government of Lebanon have pointed out that a Lebanese representative office had been established in Damascus in 1970 as a first step towards the establishment of formal ties between the two countries. UN وقد أشار أعضاء سابقون في الحكومة اللبنانية إلى أن مكتبا تمثيليا لبنانيا أنشئ في دمشق في عام 1970 كخطوة أولى نحو إقامة علاقات رسمية بين البلدين.
    (a) To release urgently all political prisoners at risk, including female political prisoners and those who are aged and ill, as a first step towards the release of all political prisoners; UN (أ) القيام، على نحو عاجل، بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين المعرضين للخطر بمن فيهم السجينات السياسيات وكبار السن والمرضى، وذلك كخطوة أولى نحو إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين؛
    Adoption of an integrated transport system in the Arab Mashreq (ITSAM) as a first step towards the development of a regional integrated transport system. UN اعتماد نظام نقل متكامل في المشرق العربي (ITSAM) كخطوة أولى نحو إقامة شبكة إقليمية متكاملة للنقل.
    as a first step towards the realization of its objectives, the Government established the National Reconciliation and Reunification Commission. It also moved swiftly to establish the Liberia Commission on Human Rights, in fulfilment of one of President Taylor’s inauguration day promises, and a number of national ad hoc commissions with a view to streamlining the public sector. UN وأنشأت الحكومة، كخطوة أولى نحو تحقيق أهدافها، اللجنة الوطنية للمصالحة وإعادة التوحيد، كما اتخذت خطوات عاجلة ﻹنشاء اللجنة الليبرية لحقوق اﻹنسان، وفاء بأحد وعود الرئيس تايلور يوم تنصيبه، وعدد من اللجان الوطنية المخصصة بغية ترشيد القطاع العام.
    8. as a first step towards the development of various components of deep seabed mining technology, a design and development programme has been initiated. UN ٨ - وكخطوة أولى نحو تطوير مختلف العناصر في تكنولوجيا التعدين في أعماق البحار، تم البدء ببرنامج للتصميم والتطوير.
    as a first step towards the empowerment of women, 25 seats have been reserved for women in the National Assembly of Pakistan, and a specific percentage of government jobs has been earmarked for women. UN وكخطوة أولى نحو تمكين المرأة، خصص ٢٥ مقعدا للنساء في الجمعية الوطنية في باكستان، كما خصصت نسبة محددة من الوظائف الحكومية للنساء.
    " as a first step towards the development of various components of deep seabed mining technology, a design and development programme has been initiated. UN " وكخطوة أولى نحو تطوير شتى عناصر تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق، بدأ برنامج للتصميم والتطوير.
    18. as a first step towards the entry of these claims into the database, paralegal staff at the secretariat registered the claims electronically and labelled the claim forms and claim boxes with pertinent identifying information. UN ٨١ - وكخطوة أولى في سبيل إدخال هذه المطالبات في قاعدة البيانات، قام الموظفون شبه القانونيين في اﻷمانة بتسجيل المطالبات الكترونياً ووضع معلومات ذات صلة على استمارات المطالبات وصناديق المطالبات لتحديد هويتها.
    What more vivid proof could there be of the progressive and irreversible realization of this great plan for unity than the fact that so many African countries, as a first step towards the unification of the continent, have joined together at the regional level in political and economic groupings in order to better pool their efforts and to take advantage of their complementarity? UN هل يمكن أن يكون هناك دليل حي على التحقيق المضطرد الذي لا رجعة عنه لهذه الخطة العظيمة للوحدة، أكثر من أن العديد من البلدان الأفريقية، كخطوة أولى في سبيل توحيد القارة، قد انضم بعضها إلى بعض على الصعيد الإقليمي في تجمعات سياسية واقتصادية، لتجمع جهودها على نحو أفضل وتستفيد من أوجه التكامل بينها؟
    We urge the Members of the Organization to consider this issue seriously as a first step towards the pressing and necessary reform of the Security Council, along with the restoration of equitable geographical distribution in the Council's membership and an increase in its numbers. UN نحث أعضاء المنظمة على النظر بجدية في هذه المسألة كخطوة أولى في طريق الاصلاح العاجل واللازم لمجلس اﻷمن، إلى جانب إعادة التوزيع الجغرافي العادل إلى نصابه في عضوية المجلس، وزيادة هذه العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more