"as a founding member of" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها عضوا مؤسسا
        
    • بصفتها عضوا مؤسسا
        
    • بوصفها عضواً مؤسساً
        
    • باعتبارها من الأعضاء المؤسسين
        
    • باعتبارها عضوا مؤسسا
        
    • كعضو مؤسس في
        
    • باعتبارها أحد الأعضاء المؤسسين
        
    • وبوصفنا عضوا مؤسسا
        
    • وبوصفها عضوا مؤسسا
        
    • بوصفه عضوا مؤسسا
        
    • بوصفه من الأعضاء المؤسسين
        
    • بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين
        
    • بوصفها من الدول المؤسسة
        
    India, as a founding member of the Council, would undergo review during the first cycle in early 2008. UN والهند بوصفها عضوا مؤسسا للمجلس ستخضع لهذا الاستعراض أثناء الدورة الأولى، أي في بداية عام 2008.
    as a founding member of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) family, Bhutan is committed to further strengthening cooperation in South Asia, where infinitely vast resources and potentials remain locked and unrealized. UN وبوتان، بوصفها عضوا مؤسسا في أسرة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، فإنها ملتزمة بزيادة تعزيز التعاون في جنوب آسيا، حيث لا تزال توجد موارد وإمكانيات في منتهى الضخامة حبيسة وغير مستغلة.
    as a founding member of the United Nations, Ethiopia will always remain loyal to its purpose and principles. UN وإثيوبيا بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ستظل دائما مخلصة لمقاصد المنظمة ومبادئها.
    as a founding member of this Organization, Liberia remains inspired by the noble objectives of the United Nations in meeting enormous global challenges. UN وتبقى ليبريا، بصفتها عضوا مؤسسا لهذه المنظمة، ملهمة بالأهداف السامية للأمم المتحدة في مواجهة التحديات العالمية الهائلة.
    as a founding member of the Pacific Islands Forum, New Zealand contributes to the strengthening of cultural diversity and human rights in the region. UN وتساهم نيوزيلندا، بوصفها عضواً مؤسساً لمنتدى جزر المحيط الهادئ، في تعزيز التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في المنطقة.
    Uruguay, as a founding member of the United Nations, wishes to reaffirm its satisfaction at the establishment of the new Human Rights Council, which is the embodiment of efforts to strengthen the United Nations system for promoting, respecting and protecting human rights. UN وتود أوروغواي، باعتبارها من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، أن تكرر الإعراب عن تقديرها لإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد، الذي سيعزز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها.
    as a founding member of the United Nations, Ethiopia has always been unreserved in fulfilling its commitment to the Organization and in upholding the principles of its Charter. UN وإثيوبيا، باعتبارها عضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة، ما فتئت تفي دون تحفظ بالتزامها حيال المنظمة وتتمسك بمبادئ الميثاق.
    Australia, as a founding member of the East Asia Summit, looks forward to contributing to the evolution of this wider sense of community across this, the most dynamic region of the world. UN وأستراليا كعضو مؤسس في مؤتمر قمة شرق آسيا، تتطلع إلى الإسهام في تطور روح الجماعة هذه في منطقة هي الأكثر دينامية في العالم.
    Portugal, as a founding member of the International Criminal Court, will maintain its active commitment towards the promotion and strengthening of international criminal justice. UN وستواصل البرتغال، بوصفها عضوا مؤسسا للمحكمة الجنائية الدولية، التزامها القوي بتشجيع وتعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    Cuba, as a founding member of the United Nations, had been invited to San Francisco and had made the relevant travel request to the host country Mission. UN وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف.
    Cuba, as a founding member of the United Nations, had been invited to San Francisco and had made the relevant travel request to the host country Mission. UN وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف.
    8. as a founding member of the Asian-African Legal Consultative Committee, Myanmar fully supported the goals of the Decade. UN ٨ - وتؤيد ميانمار بشكل كامل أهداف العقد بوصفها عضوا مؤسسا للجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية.
    as a founding member of the Economic Cooperation Organization (ECO), the Islamic Republic of Iran is actively engaged in promoting free trade and joint ventures among the States members of this organization. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها عضوا مؤسسا لمنظمة التعاون الاقتصادي، تشارك بنشاط في النهوض بالتجارة الحرة والمشروعات المشتركة بين الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة.
    Myanmar, as a founding member of the Bangdung Conference and a nation friendly to African countries, whole-heartedly supports NEPAD. UN وميانمار، بصفتها عضوا مؤسسا في مؤتمر باندونغ ولكونها أمة صديقة للبلدان الأفريقية، تؤيد الشراكة الجديدة بشدة.
    as a founding member of the Commission, Pakistan has had the privilege of contributing to its work in its formative phase. UN وباكستان، بصفتها عضوا مؤسسا للجنة، تشرفت بالمساهمة في عملها في مرحلتها التكوينية.
    as a founding member of the United Nations, the Islamic Republic of Iran respected all its fundamental principles, in accordance with the Constitution. UN 9- وتحترم جمهورية إيران الإسلامية بوصفها عضواً مؤسساً من أعضاء الأمم المتحدة جميع المبادئ الأساسية، وذلك وفقاً للدستور.
    Tunisia was determined to continue the efforts it had begun with seriousness and selflessness even before the institution of the universal periodic mechanism, an exercise in which it had participated from the outset as a founding member of the Council. UN وذكّرت بتصميمها على مواصلة الجهود التي بذلتها بجد وإيثار حتى قبل إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل، وهي آلية شاركت فيها منذ البداية بوصفها عضواً مؤسساً في المجلس.
    As far as Italy is concerned, as a founding member of the European Union, the depositary of its treaties and the host of the solemn signature on 29 October of the new European Constitution, we believe that today's European Union, with the strength 25 of members, has a fundamental contribution to make to the purposes of the United Nations. UN وفيما يتعلق بإيطاليا، باعتبارها من الأعضاء المؤسسين للاتحاد الأوروبي ووديعة معاهداته ومضيفة التوقيع الرسمي على الدستور الأوروبي الجديد في 29 تشرين الأول/أكتوبر، نعتقد أن الاتحاد الأوروبي الحالي، القوي بأعضائه الخمسة والعشرين، يمكنه أن يساهم مساهمة أساسية في أهداف الأمم المتحدة.
    Within the United Nations framework, Belarus, as a founding member of the Organization, will consistently advocate the continuation of unimpeded United Nations efforts aimed at the revival of Africa. UN وفي إطار الأمم المتحدة، ستدعو بيلاروس باستمرار، باعتبارها عضوا مؤسسا في المنظمة، إلى استمرار جهود الأمم المتحدة دون عائق في سبيل إنعاش أفريقيا.
    as a founding member of the IAEA, Belarus is an active supporter of strengthening the Agency, the leading international organization promoting the safe, reliable and peaceful use of nuclear energy for the purposes of sustainable development. UN إن بيلاروس، كعضو مؤسس في الوكالة، مؤيد فعال لتعزيز الوكالة، المنظمة الدولية الرائدة التي تعزز الاستخدام السلمي المأمون والموثوق للطاقة النووية لأغراض التنمية المستدامة.
    Mongolia, as a founding member of the International Criminal Court, is strongly committed to strengthening international criminal justice and the rule of law in international relations. UN إن منغوليا، باعتبارها أحد الأعضاء المؤسسين للمحكمة الجنائية الدولية، تلتزم بقوة بتعزيز العدالة الجنائية الدولية وحكم القانون في العلاقات الدولية.
    as a founding member of our Organization, we have been loyal to its purposes, consistent with the principles of foreign policy enshrined in our Constitution. UN وبوصفنا عضوا مؤسسا في منظمتنا، فقد كنا دائما أوفياء لمبادئها تمشيا مع مبادئ السياسة الخارجية التي يكرسها دستورنا.
    as a founding member of that important international organization, Pakistan has remained deeply committed to its statutory goals and objectives. UN وبوصفها عضوا مؤسسا لتلك المنظمة الدولية الهامة، لا تزال ملتزمة التزاما راسخا بمقاصدها وأهدافها القانونية.
    She also proposed that Lebanon, as a founding member of the League of Arab States, could bring women from other States together within the League to work on recommendations that would benefit the status of women. UN وأشارت إلى أن لبنان، بوصفه عضوا مؤسسا لجامعة الدول العربية، يستطيع أن يجمع نساء من دول أخرى داخل الجامعة العربية للعمل معا على التوصيات التي يمكن أن تفيد وضع المرأة.
    as a founding member of the United Nations and a party to the major international human rights instruments, it had a genuine, long-term commitment to safeguarding human rights, and it had achieved many substantiated advances in promoting and protecting civil, political, economic, social and cultural rights. UN وقال إن بلده ملتزم بصدق بكفالة ضمانات حقوق الإنسان في الأجل الطويل، بوصفه من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة وطرفا في غالبية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنه حقق طفرات كثيرة وموثقة في سبيل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.
    as a founding member of the United Nations and the seventh-largest contributor to its finances, Canada has been a consistently reliable and responsible participant in United Nations initiatives around the world. UN إن كندا بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، وسابع أكبر مساهم في ماليتها، كانت على الدوام مشاركاً مسؤولاً وموثوقاً به في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    as a founding member of the United Nations and of the Special Committee, India stood in solidarity with other erstwhile colonized peoples and nations. UN والهند، بوصفها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة، تقف متضامنة مع الشعوب والدول الأخرى التي كانت مستعمرة سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more