"as a fundamental right" - Translation from English to Arabic

    • كحق أساسي
        
    • بوصفه حقاً أساسياً
        
    • كحق من الحقوق الأساسية
        
    • باعتباره حقا أساسيا
        
    • بوصفه حقا أساسيا
        
    • بوصفها حقا أساسيا
        
    • باعتباره حقاً أساسياً
        
    • بوصف ذلك حقا أساسيا
        
    • بوصفه من الحقوق الأساسية
        
    • بوصفه حقا من الحقوق اﻷساسية
        
    • بوصفه حقاً من الحقوق اﻷساسية
        
    • باعتبارها حقاً أساسياً من حقوق الإنسان
        
    • حقاً من الحقوق الأساسية
        
    Over the decades following the adoption of the Charter, understanding of the substantive legal principle of self-determination has evolved into its recognition as a fundamental right. UN وعلى مدى العقود التالية لاعتماد الميثاق، تطور فهم المبدأ القانوني الموضوعي لتقرير المصير ليصبح اعترافاً به كحق أساسي.
    He noted that the practical benefits of addressing education as a fundamental right have been proven. UN وقال إن المزايا العملية لتناول التعليم كحق أساسي لم تعد بحاجة إلى برهان.
    Employment Law of the RoM has implemented " right to involvement in active employment policy " as a fundamental right of unemployed persons. UN 841 - وينفذ قانون العمالة في جمهورية الجبل الأسود " الحق في المشاركة في سياسة عمالية فعالة " كحق أساسي للعاطلين.
    Research and studies in the field of the right to education are vital for examining how the right to basic education as a fundamental right is integrated into constitutions. UN فإجراء البحوث والدراسات في مجال الحق في التعليم هو أمر غاية في الأهمية لتحديد كيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي في الدساتير الوطنية بوصفه حقاً أساسياً.
    The Constitution of Nepal safeguards the right to education as a fundamental right. UN يكفل دستور نيبال الحق في التعليم كحق من الحقوق الأساسية.
    Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; UN تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛
    The right to decide freely on the number and spacing of children was reaffirmed as a fundamental right of individuals and couples. UN كما تم الاعتراف بالحق في اختيار عدد الأطفال وتوقيت إنجابهم بوصفه حقا أساسيا للأفراد وللأسر.
    In order to consolidate " previous consultations " as a fundamental right of ethnic groups, a draft law is being developed that will regulate the process of such consultations. UN وبغية توحيد " المشاورات السابقة " بوصفها حقا أساسيا من حقوق الطوائف العرقية، يجري العمل الآن على وضع مشروع قانون ينظم عملية تلك المشاورات.
    Progress is being made on a constitutional amendment to include the right to free and compulsory education for all children aged 6 to 14 years as a fundamental right. UN وتم تحقيق تقدم على التعديلات الدستورية لتشمل الحق في التعليم المجاني والإجباري كحق أساسي لجميع الأطفال من سن 6 إلى 14.
    With the passage of the 18th Amendment to the Constitution, right to free and compulsory education is now recognized as a fundamental right. UN وباعتماد التعديل الثامن عشر للدستور بات الحق في التعليم المجاني والإلزامي معترفاً به كحق أساسي.
    The importance of peace is underscored by its inclusion as a fundamental right in the Universal Declaration of Human Rights, especially its article 28. UN ومما يؤكد أهمية السلم كونه قد أدرج كحق أساسي في الاعلان العالمي لحقوق الانسان، وبصفة خاصة، في المادة ٨٢ منه.
    Both the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Peace Agreement recognise freedom of movement as a fundamental right, and one which is particularly important to conducting elections. UN يقر كل من دستور البوسنة والهرسك واتفاق السلام بحرية التنقل كحق أساسي وكحق هام بوجه خاص من أجل إجراء الانتخابات.
    That substantive legal principle had come to be recognized as a fundamental right which Armenia saw as a binding and universal norm of international law to be implemented under its international obligations. UN وأصبح هذا المبدأ القانوني الجوهري معترفاً به كحق أساسي ترى فيه أرمينيا قاعدة ملزمة وعالمية من القانون الدولي يجب عليها تنفيذها بموجب التزاماتها الدولية.
    The Constitution explicitly recognized the right to life as a fundamental right of each person. UN 14- ويعترف الدستور صراحة بالحق في الحياة كحق أساسي لكل شخص.
    That substantive legal principle had come to be recognized as a fundamental right which Armenia saw as a binding and universal norm of international law to be implemented under its international obligations. UN وقد حظي هذا المبدأ القانوني المهم بالاعتراف كحق أساسي ترى أرمينيا أنه ملزم ومعيار عالمي من معايير القانون الدولي التي يتعين تنفيذها بموجب التزاماتها الدولية.
    35. The right to move the Supreme Court for enforcement of this right is itself guaranteed in the Constitution as a fundamental right. UN ٥٣- والحق في اللجوء إلى المحكمة العليا لغرض إعمال هذا الحق مضمون هو اﻵخر بالدستور بوصفه حقاً أساسياً.
    The Working Group further noted that the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations have not been abolished or harmonized with internationally accepted standards of human rights, and recommended that the prohibition of enforced disappearance be included as a fundamental right in the Constitution of Sri Lanka. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنه لم يجر إلغاء قانون منع الإرهاب وأنظمة الطوارئ أو جعلهما يتسقان مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن يدرج حظر الاختفاء القسري بوصفه حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    In a meeting with the Minister of Education, Ms. Bokova stressed the importance of girls' and women's education as a fundamental right and as a key to reducing poverty, improving health, raising incomes and promoting political participation. UN وشددت السيدة بوكوفا، لدى اجتماعها مع وزير التعليم، على أهمية تعليم الفتيات والنساء كحق من الحقوق الأساسية والرئيسية للحد من الفقر وتحسين الصحة وزيادة الدخل وتعزيز المشاركة السياسية.
    The right to self-determination is recognized by the United Nations as a fundamental right. UN إن حق تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة باعتباره حقا أساسيا.
    This principle is in fact stated as a fundamental right of each Bahamian as enshrined in the Constitution. UN وقد ورد هذا المبدأ في الواقع بوصفه حقا أساسيا لكل رعايا جزر البهاما على النحو المكرس في الدستور.
    31. The celebration of World Press Freedom Day (3 May) and the award of the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize are prominent in raising public awareness of press freedom as a fundamental right and in giving high visibility to the efforts of UNESCO in this respect. UN 31 - ويكتسب الاحتفال باليوم الدولي لحرية الصحافة (3 أيار/مايو) ومنح جائزة اليونسكو/غييرمو كانو العالمية لحرية الصحافة، أهمية كبيرة في إذكاء الوعي الجماهيري بحرية الصحافة بوصفها حقا أساسيا وفي إبراز جهود اليونسكو في هذا الصدد.
    In 2007, an amendment was made to the Constitution that explicitly established the right of access to information as a fundamental right in Mexico and will help establish it across the three branches of government. UN وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث.
    Although the Government of the Bahamas has been, and continues to be constricted by its financial and human resource capabilities, the Bahamian Government has prioritized the enjoyment of human rights as a fundamental right that must be enforced uniformly for all persons in the Bahamas. UN ورغم أن حكومة جزر البهاما كانت ولا تزال مقيدة بقدراتها المالية وبقدرات مواردها البشرية، فإن الحكومة قد أعطت الأولوية للتمتع بحقوق الإنسان بوصف ذلك حقا أساسيا يجب أن ينفذ بصورة موحدة بالنسبة إلى جميع الأشخاص في جزر البهاما.
    222. The right not to be discriminated is enshrined in the Constitution as a fundamental right. UN 222- والحق في عدم التعرض للتمييز حق مكرس في الدستور بوصفه من الحقوق الأساسية.
    The environment and respect for fundamental human rights were indivisible, the right to live in an environment of high quality having been recognized by the General Assembly as a fundamental right in its Declaration on the Right to Development. UN وأوضح أن البيئة واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية أمران لا ينفصمان، إذ اعترفت الجمعية العامة في إعلانها المتعلق بالحق في التنمية بالحق في العيش في بيئة رفيعة النوعية بوصفه حقا من الحقوق اﻷساسية.
    They also informed the Committee about the interest attracted by an article on the importance of birth registration as a fundamental right, included in The Progress of Nations 1998. UN وأبلغوا اللجنة أيضاً بالاهتمام التي حظى به مقال عن أهمية تسجيل المواليد بوصفه حقاً من الحقوق اﻷساسية أُدرج في منشور تقدم الدول لعام ٨٩٩١.
    51. Further to Recommendations 13, 15 and 16 (Yemen, UK, Chile, Canada), the right of persons under detention to conditions ensuring their human dignity is acknowledged as a fundamental right in Israeli law. UN 51- وعطفاً على التوصيات 13 و15 و16 (اليمن، المملكة المتحدة، شيلي، كندا)، يعترف القانون الإسرائيلي بحق المحتجزين في أن يُعاملوا معاملة تكفل كرامتهم الإنسانية باعتبارها حقاً أساسياً من حقوق الإنسان.
    (d) Access to information as a fundamental right of the child should become the key element in HIV/AIDS prevention strategies. UN (د) ينبغي أن يصبح الحصول على المعلومات بوصفه حقاً من الحقوق الأساسية للطفل عنصراً رئيسياً في استراتيجيات الوقاية من الفيروس/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more