"as a global community" - Translation from English to Arabic

    • كمجتمع عالمي
        
    • بوصفنا مجتمعا عالميا
        
    • كمجتمع دولي
        
    We need to be able to meet these challenges in a bold manner, with a clear vision for the future, and tackle them together as a global community of nations. UN ويجب أن نكون قادرين على مواجهة هذه التحديات بشكل جرئ وبرؤية واضحة للمستقبل، وعلينا أن نعالجها معاً كمجتمع عالمي للأمم.
    Perhaps the greatest challenge we face as a global community is to take effective action to eliminate poverty and hunger. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    That is why our citizens question our political will to move forward as a global community. UN ولذلك، فإن مواطنينا يتشككون في إرادتنا السياسية للتحرك قدماً كمجتمع عالمي.
    Those challenges are all a function of the dominant characteristic of the modern world: our interconnectedness as a global community. UN وتلك التحديات هي جميعا إحدى تجليات السمة الغالبة للعالم الحديث: ترابطنا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    If the rule of law is absent and access to opportunity is limited or exclusive, that is a problem, one which we should address as a global community, consistently and with commitment. UN وإذا غابت سيادة القانون ويصبح الحصول على الفرص محدودا أو حصريا، فهذه هي المشكلة التي يتعين علينا معالجتها كمجتمع دولي على نحو متواصل وملتزم.
    The latest information and research reveal our shortcomings as a global community. UN وتكشف أحدث المعلومات والبحوث عيوبنا كمجتمع عالمي.
    Without genuine respect of human rights, we cannot move forward as a global community. UN ومن دون احترام حقيقي لحقـــوق اﻹنسان، لا يسعنا أن نمضي قدما كمجتمع عالمي.
    Progress is needed in all areas if we are to advance as a global community. UN ومن الضروري إحراز تقدم في جميع المجالات إذا أردنا التقدم كمجتمع عالمي.
    as a global community, we face challenges that are both transnational and interconnected in nature. UN ونحن كمجتمع عالمي نواجه تحديات عابرة للحدود الوطنية ومترابطة بطبيعتها.
    as a global community, we have organizations that monitor trade, the free market, human rights, etc. UN لدينا كمجتمع عالمي منظمات تتابع التجارة والسوق الحرة وحقوق الإنسان وغير ذلك.
    The international community is becoming more aware of the vast extent of common concerns which bond our fate as a global community. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    The platform supports all stakeholders to come together as a global community to network and collaborate for women's economic empowerment. UN ويدعم المنبر جميع الجهات صاحبة المصلحة كي تجتمع معا كمجتمع عالمي للتواصل الشبكي والتعاون من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة.
    It is my fervent hope that, in the light of current scientific evidence and based on the experiences of the most vulnerable countries, we as a global community will embark on bold and innovative initiatives to address the climate change challenge. UN يحدوني الأمل الوطيد في أن نشرع كمجتمع عالمي في مبادرات جريئة ومبتكرة، في ضوء الأدلة العلمية الراهنة واستنادا إلى تجارب أكثر البلدان ضعفا، لمواجهة تحدي تغير المناخ.
    Let us work together as a global community to address the many conflicts and disputes that are posing serious security challenges to our well-being, before they consume and condemn our civilization to oblivion. UN لنعمل معا كمجتمع عالمي لمعالجة الكثير من الصراعات والنزاعات التي تشكل تحديات أمنية خطيرة لرفاهنا، قبل أن تقضي على حضارتنا وتحكم عليها بالنسيان.
    We, the Society of Catholic Medical Missionaries, appreciate the efforts of the United Nations to address this issue and to seek solutions together as a global community. UN ونحن في جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية نقدر ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمعالجة هذه القضية وللبحث معا كمجتمع عالمي عن حلول لها.
    However much the world has changed since 1945, the United Nations remains the only universal intergovernmental institution that unites us as a global community of sovereign States. UN ومع أن العالم قد تغيّر كثيرا منذ عام 1945، فما زالت الأمم المتحدة هي المؤسسة الحكومية الدولية العالمية الوحيدة التي توحّدنا كمجتمع عالمي من الدول ذات السيادة.
    Of all the issues that we face as a global community, there is none more universal, none more fundamental and none more urgent than this. UN بل لا يوجد، من بين جميع القضايا التي نواجهها كمجتمع عالمي قضية تكتسي بطابع عالمي وبطابع أساسي وبإلحاح أشد مما تتسم به هذه القضية.
    One has to look no further than the economic crisis to realize how necessary it is for us to think and act as a global community possessed of a sense of shared responsibility. UN وليس على المرء أن ينظر إلى أبعد مما تبينه اﻷزمة الاقتصادية لكي يدرك مدى ضرورة تفكيرنا وعملنا كمجتمع عالمي يتملكه إحساس بالمسؤولية المشتركة.
    To prevent that we have to act as a global community in all respects. UN ولكي نمنع ذلك يجب أن نعمل بوصفنا مجتمعا عالميا من جميع النواحي.
    The scale and severity of the catastrophe, the loss of thousands of precious lives, the suffering of the injured and the bereaved families, and the devastation left by the earthquake have all raised profound questions about nature, human preparedness for such calamities and our bonds as a global community. UN إن نطاق وشدة الزلزال وفقد الآلاف لأرواحهم الغالية ومعاناة المصابين والأسر الفاقدة لذويها والخراب الذي خلفه الزلزال أثارت هي كلها أسئلة عميقة متعلقة بالطبيعة وتأهب البشر لكوارث كهذه والروابط بيننا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    1. The High-level Plenary Meeting of the General Assembly has assumed critical significance for reinvigorating action in respect of the central challenge -- to us all as a global community -- of achieving the goals of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. UN 1 - أسندت الجلسة العامة رفيعة المستوى للجمعية العامة أهمية رئيسية لتنشيط التدابير اللازمة للتصدي للتحدي الرئيسي الذي يواجهنا جميعا بوصفنا مجتمعا عالميا - المتمثل في تحقيق أهداف إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    We need to work as a global community to shape a solution that is in the interests of all countries, and many of the building blocks that will enable us to do this have been identified. UN نحن بحاجة إلى العمل كمجتمع دولي لوضع حل يخدم مصالح جميع البلدان، وقد تم تحديد العديد من لبنات البناء التي ستمكننا من القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more