"as a justification" - Translation from English to Arabic

    • كمبرر
        
    • لتبرير
        
    • كتبرير
        
    • مبررا
        
    • مبرراً
        
    • تبريراً
        
    • مسوغا
        
    No exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN ولا يجـوز بأي حال من الأحوال الاحتجاج بأي ظرف كمبرر للتعذيب.
    The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    However that freedom must not be used as a justification for attacks against religions or beliefs. UN غير أنه ينبغي ألاّ تستخدم هذه الحرية كمبرر للهجوم على الأديان والمعتقدات.
    Recalling further that no exceptional circumstance whatsoever may be invoked as a justification for enforced disappearance, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز الاحتجاج بأي ظرف من الظروف الاستثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    The State party legislation should also clearly stipulate that a superior order may not be invoked as a justification for torture. UN كما ينبغي لتشريعات الدولة الطرف أن تنص بوضوح على عدم التذرع بتلقي الأوامر كتبرير لممارسة التعذيب.
    185. In the first place, security seems increasingly less relevant as a justification for villagization as security improves in Rwanda. UN ١٨٥ - أولا، يبدو مع تحسن اﻷمن في رواندا أن المسألة اﻷمنية لم تعد مبررا للتجميع في قرى.
    An order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture UN عدم جواز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة كمبرر للتعذيب
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation. UN ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    It reminds the State party that it may not invoke provisions of its internal law as a justification for a failure to implement the Convention. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه لا يجوز لها التذرع بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم تنفيذ الاتفاقية.
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation UN ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    This has been used by the Republika Srpska as a justification to question the overall indirect tax reform and the single account concept. UN واستخدمت جمهورية صربسكا هذا الأمر كمبرر للتشكيك في إصلاح الضرائب غير المباشرة برمّته وفي مفهوم الحساب الواحد.
    It reminds the State party that it may not invoke provisions of its internal law as a justification for a failure to implement the Convention. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه لا يجوز لها التذرع بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم تنفيذ الاتفاقية.
    Reaching the Millennium Development Goal target must not be used as a justification for falling short of achieving universal access. UN وبلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا يُستخدم كمبرر للتقصير في تحقيق الوصول المعمم للمياه.
    Nonetheless, the Committee stresses that such circumstances cannot be invoked as a justification of torture. UN بيد أن اللجنة تشدد على أن هذه الظروف لا يمكن التذرع بها كمبرر للتعذيب.
    Long-standing discrimination and prejudice against such groups are often used as a justification of these crimes. UN فغالبا ما يوظف التمييز والتحامل الممارسين منذ أمد بعيد ضد مثل هذه الجماعات كمبرر لهذه الجرائم.
    According to information received, Governor Pataki reportedly referred to the prevention of violent crime as a justification for the new law. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه أُفيد أن الحاكم باتاكي قد أشار إلى منع الجرائم العنيفة كمبرر للقانون الجديد.
    It was only in the latter case that self-defence could not be invoked as a justification. UN والحالة الثانية فقط هي الحالة التي لا يجوز فيها الاحتجاج بالدفاع عن النفس كمبرر.
    The concept of sovereignty cannot be used as a justification for human rights violations against the citizens of any country. UN ولا يمكن استخدام مفهوم السيادة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد مواطني أي بلد.
    No exceptional circumstances whatsoever, political or administrative, may be invoked as a justification of torture. UN وهي لا تُجيز التذرع بأيّة ظروف استثنائية مهما كانت، طبيعية أو سياسية أو إدارية لتبرير التعذيب.
    Juvenile delinquency is then used as a justification for the killing of children by security forces in the name of maintaining law and order. UN ويُستخدم جنوح الأحداث حينئذ كتبرير لقتل الأطفال بواسطة قوات الأمن بحجة حفظ الأمن والنظام.
    The Committee does not accept the argument that a reorganization of an office should by itself be considered as a justification for reclassification. UN فاللجنة لاتؤيد الحجة القائلة بأن إعادة تنظيم مكتب ينبغي أن تعد في حد ذاتها مبررا لإعادة التصنيف.
    Extrajudicial killings and acts of murder may sometimes also go unpunished because of the sex, religious belief, ethnicity or sexual orientation of the victim, which is used as a justification of the crime. UN وقد يمر القتل خارج نطاق القانون وأفعال القتل في بعض الأحيان دون عقاب بسبب جنس الضحية أو معتقده الديني أو إثنيته أو نزعته الجنسية، هذه الاعتبارات التي تستخدم مبرراً للجريمة.
    However, it points out that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN وتلفت الانتباه، مع ذلك، إلى عدم جواز الاحتجاج بأي ظروف استثنائية تبريراً للتعذيب.
    Although the incremental approach to nuclear disarmament was both realistic and balanced, it should not be regarded as a justification for inaction or for actions that were incompatible with the Treaty. UN ورغم أن النهج المتزايد لنزع السلاح النووي هو نهج واقعي ومتوازن، فلا ينبغي أن يعد مسوغا للتقاعس أو لاتخاذ إجراءات لا تتوافق مع المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more