"as a key component" - Translation from English to Arabic

    • كعنصر رئيسي
        
    • كعنصر أساسي
        
    • باعتباره عنصرا رئيسيا
        
    • بوصفها عنصرا أساسيا
        
    • باعتبارها عنصرا أساسيا
        
    • باعتباره عنصرا أساسيا
        
    • بوصفها عنصرا رئيسيا
        
    • كأحد العناصر الرئيسية
        
    • بوصفه عنصرا أساسيا
        
    • بوصفه عنصرا رئيسيا
        
    • باعتبارها مكوناً رئيسياً
        
    • بوصف ذلك عنصرا أساسيا
        
    • بوصفه مكونا رئيسيا
        
    • باعتباره عنصراً أساسياً
        
    • باعتباره عنصراً رئيسياً
        
    (iii) The percentage of United Nations development assistance frameworks in countries where UNEP has intervened incorporating environment as a key component increases. UN ' 3` ازدياد النسبة المئوية لأُطُر مساعدة الأمم المتحدة الإنمائية في البلدان التي تدخَّلَ فيها اليونيب وأدخَلَ البيئة كعنصر رئيسي.
    The fundamental principle of equality has been identified as a key component in all matters concerning health. UN وجرى تحديد مبدأ المساواة كعنصر رئيسي في جميع الأمور المتعلقة بالصحة.
    Alternative development as a key component of policies and programmes for reducing illicit drug production UN التنمية البديلة كعنصر أساسي للسياسات والبرامج الرامية إلى خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة
    The outcome of the review emphasizes the importance of public information as a key component of the Secretariat's work. UN وتؤكد نتائج الاستعراض أهمية الإعلام باعتباره عنصرا رئيسيا في عمل الأمانة العامة.
    The continued focus on adolescent sexual and reproductive health was also emphasized as a key component of all country programmes presented. UN واستمر أيضا التأكيد على الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين بوصفها عنصرا أساسيا في جميع البرامج القطرية المقدمة.
    Attention also has been given to democracy as a key component of United Nations peace missions. UN وأولت اهتماما أيضا للديمقراطية باعتبارها عنصرا أساسيا لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    C. Training and seminars Training was highlighted by more than half of all respondents as a key component of national efforts to successfully counter trafficking in persons. UN 26- شدّد على التدريب أكثر من نصف جميع المجيبين، باعتباره عنصرا أساسيا لنجاح الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The EU was committed to working with UNIDO to increase access to sustainable energy as a key component of poverty eradication. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي ملتزم بالعمل مع اليونيدو لزيادة إمكانية الوصول إلى الطاقة المستدامة بوصفها عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر.
    Awareness training is seen as a key component of the overall change management process. UN ويُنظر إلى التدريب الخاص بالتوعية كأحد العناصر الرئيسية لعملية التغيير الإداري الشامل.
    Harnessing the potential of migrant associations to contribute to local development in migrant origin countries should be seen as a key component of such policies. UN وينبغي النظر إلى تسخير إمكانيات رابطات المهاجرين للمساهمة في التنمية المحلية في البلدان الأصلية للمهاجرين كعنصر رئيسي لهذه السياسات.
    Several country offices have also included Disaster Risk Reduction and capacity development as a key component of their emergency risk-informed programmes, and this integration will continue whenever relevant. UN كما قامت عدة مكاتب قطرية بإدماج الحد من مخاطر الكوارث وتنمية القدرات كعنصر رئيسي في برامج الطوارئ القائمة على معرفة المخاطر، وسوف يستمر هذا الإدماج حيثما كان ذلك مناسبا.
    Whatever decision the Conference takes on the terms of reference of the review mechanism, dialogue emerges as a key component that will ensure full respect of the ownership of the review process by States, as envisaged by the Convention. UN وأيا كان القرار الذي يتخذه المؤتمر بشأن اختصاصات آلية الاستعراض، يبرز الحوار كعنصر رئيسي يؤكد الاحترام الكامل لتولي الدول زمام عملية الاستعراض، كما تتوخى الاتفاقية.
    Since then, it has been selling diaspora bonds to support the budget and keep the Indian diaspora engaged by using national values as a key component of the marketing strategy. UN ومنذ ذلك الحين، تطرح الحكومة للبيع سندات الجالية من أجل دعم ميزانية البلد وتعبئة مشاركة الجاليات الهندية من خلال توظيف القيم الوطنية كعنصر أساسي في استراتيجية التسويق.
    The importance of building a culture of lawfulness among youth was highlighted as a key component of a comprehensive preventive strategy. UN وشُدّد على أهمية تكوين ثقافة تقوم على احترام القانون بين صفوف الشباب كعنصر أساسي في استراتيجية وقائية شاملة.
    Recognizing the role of women in shelter issues as a key component in the planning, implementation and monitoring of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 d/ and the importance of empowering women to participate in this process and making their participation visible, UN وإذ تدرك دور المرأة في قضايا المأوى باعتباره عنصرا رئيسيا في تخطيط وتنفيذ ورصد الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢)د(، وأهمية تمكين المرأة من المشاركة في هذه العملية وجعل مشاركتها بادية للعيان،
    At the 1994 International Conference on Population and Development, held in Cairo, maternal health was recognized as a key component of sexual and reproductive health. UN وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994، اعترف بصحة الأم بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر الصحة الجنسية والإنجابية.
    In countries which have long-term needs, mine-action programmes must be sustainable and should include as a key component the development of a national/local capacity, from the outset of mine-action activities and throughout the development of integrated programmes. UN فبالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الطويلة اﻷجل، يجب أن تكون برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام مستدامة وتنطوي على تنمية القدرة الوطنية/المحلية باعتبارها عنصرا أساسيا منذ بدء أنشطة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وطوال فترة إعداد البرامج المتكاملة.
    Most speakers underscored the importance of international cooperation as a key component of the Convention. UN 27- وأكّد معظم المتكلمين على أهمية التعاون الدولي باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر الاتفاقية.
    The League of Arab States adopted disaster risk reduction as a key component of climate change adaptation for the Arab Regional Framework Action Plan for Climate Change. UN واعتمدت جامعة الدول العربية استراتيجية الحد من مخاطر الكوارث بوصفها عنصرا رئيسيا من عناصر التكيف مع تغير المناخ فيما يتعلق بخطة العمل الإطارية الإقليمية العربية المتعلقة بتغير المناخ.
    Chile, in particular, noted the importance of such technical assistance from countries that had more experience and resources in this field, while Jamaica and Mauritius specified as a key component of potential technical assistance programmes assistance in drafting legislation both reflecting international standards and in line with domestic needs. UN وأشارت شيلي، على وجه الخصوص، إلى أهمية المساعدة التقنية المقدّمة من بلدان لديها خبرة وموارد أكثر في هذا الميدان، بينما حددت جامايكا وموريشيوس المساعدة في صوغ التشريعات التي تجسّد المعايير الدولية والتي تكون متمشية مع الاحتياجات الداخلية كأحد العناصر الرئيسية في برامج المساعدة التقنية المحتملة.
    Work continued in Morocco on the establishment of a Cleaner Production Centre, as a key component of the country's integrated programme. UN وتواصل العمل على تأسيس مركز للانتاج الأنظف في المغرب بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج المتكامل في ذلك البلد.
    The Fund has demonstrated its value as a key component of humanitarian reform in its own right, while also strengthening other aspects of the reform process. UN وأثبت الصندوق قيمته بوصفه عنصرا رئيسيا من عناصر الإصلاح في مجال المساعدة الإنسانية في حد ذاته، في الوقت الذي يقوم فيه أيضا بتعزيز جوانب أخرى من عملية الإصلاح.
    For example, the data issue was identified as a key component underpinning scientific credibility, and more needed to be done to improve collection, analysis and sharing of information. UN على سبيل المثال، حُددت مسألة البيانات باعتبارها مكوناً رئيسياً في توطيد الموثوقية العلمية، ويلزم بذل المزيد لتحسين جمع المعلومات وتحليلها وتبادلها.
    It is essential that further efforts be made if UNV is to realize its full potential in mobilizing, supporting and facilitating voluntary action - at both the international and the domestic level - as a key component in the concerted effort to attain the MDGs. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود إذا أُريد لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة استغلال كامل إمكاناته في تعبئة ودعم وتيسير العمل التطوعي - على الصعيدين الدولي والمحلي على حد سواء - بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهود المتضافرة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Although UNDP had been heavily involved in supporting governance programmes at the country level from its inception, the 1997 policy document recognized governance for the first time as a key component of sustainable human development. UN ورغم أن البرنامج اﻹنمائي كان يشترك بشدة في دعم برامج الحكم على الصعيد القطري منذ بدايته، فإن وثيقة عام ١٩٩٧ السياسية اعترفت بالحكم ﻷول مرة بوصفه مكونا رئيسيا للتنمية البشرية المستدامة.
    3. Customs automation as a key component of trade facilitation and the single window UN 3- التشغيل الآلي الجمركي باعتباره عنصراً أساسياً لتيسير التجارة والنافذة الواحدة
    In Zambia, prevention of mother-to-child transmission (PMTCT), post-abortion care and maternal and newborn health care outlets include family planning as a key component of their services. UN وفي زامبيا، تشمل المنافذ المخصصة لاتقاء نقل إصابة الأُم إلى الطفل، والرعاية بعد الإجهاض، والرعاية الصحية للأُمهات وحديثي الولادة تنظيم الأُسرة باعتباره عنصراً رئيسياً في خدماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more