"as a major source of" - Translation from English to Arabic

    • كمصدر رئيسي
        
    • بوصفها مصدرا رئيسيا
        
    • باعتباره مصدرا رئيسيا
        
    • باعتبارها مصدرا رئيسيا
        
    • تشكل سببا رئيسيا
        
    • بوصفها مصدراً رئيسياً
        
    • بوصفه مصدرا
        
    Participants reiterated the importance of the Fund as a major source of funding for their humanitarian programmes and their increasing reliance on it. UN وكرر المشاركون التأكيد على أهمية الصندوق كمصدر رئيسي لتمويل برامجهم الإنسانية، وعلى ازدياد اعتمادهم على الصندوق.
    This step will use the feedback from a maintenance, exercise and review regime as a major source of information. UN وستستخدم هذه الخطوة التغذية العكسية الواردة من نظام التعهد والتنفيذ والاستعراض كمصدر رئيسي للمعلومات.
    And that is why in recent years the issue of small arms and light weapons has emerged as a major source of concern to us. UN لذلك برز على السطح في الأعوام الأخيرة موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كمصدر رئيسي يشغل بالنا جميعا.
    23. The precarious financial situation of peace-keeping operations continued to preoccupy delegations as a major source of concern. UN ٣٢ - ولا تزال الحالة المالية الخطيرة لعمليات حفظ السلم تشغل بال الوفود بوصفها مصدرا رئيسيا للقلق.
    In addition, many oil-importing countries still rely on oil as a major source of energy. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال كثير من البلدان المستوردة للنفط يعتمد على النفط باعتباره مصدرا رئيسيا للطاقة.
    Not only is the ocean an integral part of our cultural identity, but we rely on the oceans as a major source of our food. UN والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية.
    The Special Rapporteur would like to caution that the welfare of children should not be sacrificed to the Government's reliance on tourism as a major source of income. UN وتود المقررة الخاصة أن تحذر من عدم وجوب التضحية برعاية الأطفال مقابل الاعتماد الحكومي على السياحة كمصدر رئيسي للدخل.
    One State reported fraud targeting tax and privatization procedures, used as a major source of funds for organized criminal groups. UN وأبلغت إحدى الدول عن عمليات احتيال استهدفت إجراءات الضرائب والخصخصة واستخدمت كمصدر رئيسي لتمويل جماعات إجرامية منظمة.
    Developing countries had emerged as a major source of trade and growth and contributed to the robust expansion of world trade. UN وبرزت البلدان النامية كمصدر رئيسي للتجارة والنمو وساهمت في الزيادة القوية التي شهدتها التجارة العالمية.
    These islands rely heavily on tourism as a major source of income, and this is threatened by the destruction of the reefs. UN وتعتمد هذه الجزر بشدة على السياحة كمصدر رئيسي للدخل، أضحى مهددا بالخطر بسبب تدمير الشعاب.
    Developing countries had emerged as a major source of trade and growth and contributed to the robust expansion of world trade. UN وبرزت البلدان النامية كمصدر رئيسي للتجارة والنمو وساهمت في الزيادة القوية التي شهدتها التجارة العالمية.
    It also calls for greater attention to foreign direct investment, which is emerging as a major source of development finance. UN كما يستدعي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للاستثمار المباشر اﻷجنبي الذي أخذ يبرز كمصدر رئيسي من مصادر التمويل الانمائي.
    In addition, many developing countries are highly dependent on the export of agricultural commodities as a major source of foreign exchange. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعتمد كثير من البلدان النامية اعتمادا كبيرا على تصدير السلع اﻷساسية الزراعية كمصدر رئيسي من مصادر النقد اﻷجنبي.
    Several representatives welcomed the proposal to use the Global Environment Facility (GEF) as a major source of financing for chemicals and wastes, saying that the Facility's existing replenishment system would provide assurance of more sustainable financing. UN ورحب العديد من الممثلين باقتراح استخدام مرفق البيئة العالمية كمصدر رئيسي لتمويل المواد الكيميائية والنفايات، قائلين إن نظام تجديد الموارد الحالي في المِرفق سوف يوفِّر تأكيدات بتمويل أكثر استدامة.
    Inflation has featured as a major source of concern and recent protest for Palestinian consumers having to adapt to Israeli price levels. UN وبرز التضخم كمصدر رئيسي لقلق المستهلكين الفلسطينيين المجبرين على التكيف مع مستويات الأسعار الإسرائيلية، وأدى إلى اندلاع الاحتجاجات الأخيرة.
    In addition, those countries that depend on tourism as a major source of income are dealing with the loss of coral reefs and other coastal attractions that draw tourists. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي تعتمد على السياحة بوصفها مصدرا رئيسيا للدخل تشهد فقدان الشعاب المرجانية والمناطق الساحلية الأخرى التي تجذب السياح.
    Such areas have often relied on tourism as a major source of income and employment, yet they now find their established markets in serious decline. UN فكثيرا ما تعتمد تلك المناطق على السياحة بوصفها مصدرا رئيسيا للدخل وفرص العمل، بيد أن أسواقها المستقرة تتراجع حاليا بصورة خطيرة.
    23.26 The Internet site of the Library as a major source of United Nations information will be enriched and further developed to the maximum extent possible in all six official languages, with multilingual retrieval capabilities. UN 23-26 وسيجري تدعيم وزيادة تطوير موقع الشبكة على الإنترنت قدر الإمكان بجميع اللغات الرسمية الست باعتباره مصدرا رئيسيا لمعلومات الأمم المتحدة، مع إتاحة قدرات استرجاع المعلومات بلغات متعددة.
    Some speakers focused attention on remittances as a major source of financial flows from developed to developing countries. UN وقد ركز بعض المتكلمين الانتباه على الحوالات باعتبارها مصدرا رئيسيا للتدفقات المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    322. The Committee commends the State party for recognizing stereotypical attitudes as a major source of women's continuing disadvantage and welcomes the different means to address such attitudes, including awareness-raising campaigns and emphasis on shared responsibility in the family. UN 322 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإقرارها بأن السلوكيات المبنية على القوالب النمطية تشكل سببا رئيسيا في استمرار الحيف ضد المرأة، وترحب بمختلف الوسائل التي وضعتها للتصدي لهذه السلوكيات، بما فيها حملات التوعية والتأكيد على تقاسم المسؤولية داخل الأسرة.
    The engagement of industry as a major source of knowledge, expertise and financial resources was crucially important, and industry must take further responsibility for the safety of the products that they produced and the management of risks throughout their life cycles. UN كما يعتبر إشراك الصناعة بوصفها مصدراً رئيسياً للمعرفة والخبرات والموارد المالية أمراً بالغ الأهمية، وينبغي للصناعة أن تتحمل المزيد من المسؤولية لتوفير السلامة للمنتجات التي تنتجها وإدارة المخاطر طوال دورات حياتها.
    74. Rising public debt in developed countries has increasingly been perceived as a major source of instability for the global financial system. UN 74 - ويتزايد تركيز النظر على ارتفاع الدين العام في البلدان المتقدمة بوصفه مصدرا رئيسيا لعدم استقرار النظام المالي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more