"as a matter of principle" - Translation from English to Arabic

    • من حيث المبدأ
        
    • كمسألة مبدأ
        
    • ومن حيث المبدأ
        
    • وكمسألة مبدأ
        
    • وكمسألة مبدئية
        
    • كمبدأ
        
    • بوصفها مسألة مبدأ
        
    • من منطلق مبدئي
        
    • من ناحية المبدأ
        
    • على سبيل المبدأ
        
    • باعتبار ذلك مسألة مبدئية
        
    • فمن حيث المبدأ
        
    • فمن ناحية المبدأ
        
    • ﻷسباب مبدئية
        
    • مستدرك
        
    Germany, like many other states, avoids allowing the acquisition of multiple nationality through naturalization as a matter of principle. UN فألمانيا، شأنها شأن العديد من الدول، لا تجيز من حيث المبدأ اكتساب جنسيات متعددة عن طريق التجنيس.
    as a matter of principle, no official could be offered a financial reward in such circumstances. UN وأضافت أنه لا يمكن من حيث المبدأ تقديم مكافأة مادية لأي موظف في تلك الظروف.
    The salary structure of the Federal Administration has thus been designed to ensure that there is no discrimination, direct or indirect, as a matter of principle. UN ومن ثم يتم تصميم هيكل الأجر في الإدارة الاتحادية لضمان عدم وجود أي تمييز، مباشر أو غير مباشر، من حيث المبدأ.
    Private sector entities, on the other hand, stressed the need for consultation with business as a matter of principle and the promotion of public-private partnerships designed to expand Internet access. UN ومن ناحية أخرى، أكدت كيانات القطاع الخاص على ضرورة التشاور مع رجال الأعمال كمسألة مبدأ وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بهدف توسيع نطاق الوصول إلى الإنترنت.
    Lesotho shall continue to support the call for the lifting of the economic embargo against the people of Cuba as a matter of principle and of urgency. UN وإن ليسوتو ستواصل مساندة الدعوة إلى رفع الحصار المفروض على شعب كوبا كمسألة مبدأ وكأمر عاجل.
    For that reason, and as a matter of principle, his delegation would abstain from voting both on the current draft resolution and on other draft resolutions of the same kind. UN ومن هنا ومن حيث المبدأ ستمتنع نيبال عن التصويت، وستفعل الشيء نفسه بالنسبة إلى جميع مشاريع القرارات الأخرى المشابهة.
    as a matter of principle, the Arab Group respects decisions by regional groups on candidatures. UN إن المجموعة العربية تحترم من حيث المبدأ القرارات التي تتخذها المجموعات الإقليمية بشأن الترشيحات.
    The Constitution rules out as a matter of principle any legal differentiation founded on sex. UN ويستبعد الدستور من حيث المبدأ أي تمييز قانوني قائمٍ على أساس نوع الجنس.
    Ms. MEDINA QUIROGA considered that the Committee should take a stand on the issue as a matter of principle. UN 51- السيدة مدينا كيروغا قالت إن اللجنة يجب أن تتخذ موقفاً في هذه القضية من حيث المبدأ.
    The Agency has rejected this procedure, both as a matter of principle and because of the extra cost, delay and spoilage involved. UN وقد رفضت الوكالة هذا الإجراء من حيث المبدأ وبسبب ما يعتري ذلك من زيادة في التكلفة، والتأخر والتلف.
    That too does not seem right as a matter of principle. UN ولا يبدو هذا أيضا أمرا سليما من حيث المبدأ.
    as a matter of principle, he received all Ministers and Governors asking to see him. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    The Agency made repeated representations that as a matter of principle, all international staff should be accorded equal treatment. UN وأجرت الوكالة اتصالات متكررة بأنه ينبغي من حيث المبدأ معاملة جميع الموظفين الدوليين على قدم المساواة.
    The donors of gratis personnel should themselves bear those costs, as a matter of principle. UN فالجهات التي تبرعت بهؤلاء الموظفين ينبغي أن تتحمل بنفسها هذه التكاليف كمسألة مبدأ.
    Firstly, her delegation opposed such motions as a matter of principle. UN فأولا، يعارض وفدها هذه الطلبات كمسألة مبدأ.
    The European Union, therefore, strongly urged delegations to reject the motion under consideration as a matter of principle. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي، يحث الوفود بقوة على رفض الطلب قيد النظر كمسألة مبدأ.
    International human rights and humanitarian obligations cannot, as a matter of principle and in practice, be subject to political negotiations. UN ومن حيث المبدأ لا يمكن أن تخضع الالتزامات الدولية والالتزامات الإنسانية لحقوق الإنسان لمفاوضات سياسية.
    The competence for proceedings in the first instance is, as a matter of principle, with the competent district court. UN ومن حيث المبدأ , يعود الاختصاص في الإجراءات الابتدائية إلى المحاكم المحلية المختصة.
    as a matter of principle, schools in Austria are open to everybody free of charge, including children who are citizens of other countries, regardless of their origin. UN 402- وكمسألة مبدأ فإن المدارس في النمسا مفتوحة أمام الجميع مجاناً، بما في ذلك للأطفال الذين هم من مواطني بلدان أخرى، بصرف النظر عن أصلهم.
    as a matter of principle they should qualify and there is a not inconsiderable quantity of State practice favourable to the principle of survival. UN وكمسألة مبدئية ينبغي أن تكون مؤهلة لذلك، إذ ثمة قدر لا يستهان به من ممارسة الدول يؤيد مبدأ البقاء.
    Recommendation 1: The legislative organs may wish to adopt, as a matter of principle, the following modus operandi for enhancing the effectiveness of their oversight functions: UN التوصية 1: قد تود الهيئات التشريعية أن تعتمد، كمبدأ عام، طريقة العمل الموضحة فيما يلي لتعزيز فعالية وظائفها الرقابية:
    These delegations were also of the view that this matter had been correctly categorized by the Chairman as a matter of principle which required consideration by the diplomatic conference. UN وترى هذه الوفود أيضاً أن هذه المسألة قد صنفها الرئيس بحق بوصفها مسألة مبدأ تحتاج إلى نظر من جانب المؤتمر الدبلوماسي.
    With regard to the veto power, Chile believes as a matter of principle that the veto is not a democratic mechanism. UN وفيما يتصل بحق النقض، ترى شيلي من منطلق مبدئي أن الفيتو ليس آلية ديمقراطية.
    as a matter of principle, South Africa opposes all nuclear tests since they do not contribute to promoting world peace and security. UN إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    Surplus ammunition is, as a matter of principle, destroyed. UN ويتم تدمير فائض الذخيرة باعتبار ذلك مسألة مبدئية.
    as a matter of principle, treaty bodies and conventions should collect the funds necessary to finance their activities from their membership. UN فمن حيث المبدأ ينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وللاتفاقيات أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من الأعضاء فيها.
    as a matter of principle, Viet Nam has, together with other countries, expressed its grave concern over the continued construction of the Jebel Abu Ghneim settlement, as this seriously endangers the hard-won progress in the peace progress, thus making the situation in the Middle East more volatile and violating the relevant United Nations resolutions as well as the agreements reached. UN فمن ناحية المبدأ أعربت فييت نام مع بلدان أخرى، عن قلقها العميق إزاء استمرار بناء مستوطنة جبل أبو غنيم حيث أن هذا يهدد بشكل خطير التقدم المحرز بشق اﻷنفس في عملية السلام، وبالتالي يجعل الحالة في الشرق اﻷوسط أكثر تعرضا للاشتعال وينطوي على انتهاك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وكذلك الاتفاقات المبرمة.
    As it had already stated, the delegation of Cuba would not participate as a matter of principle in negotiations dealing with the recommendations of such a group. UN والوفد الكوبي كما سبق أن أوضح ذلك، ليس مستعدا ﻷسباب مبدئية للمشاركة في مفاوضات تتناول توصيات صادرة عن مثل هذا الفريق.
    280. Advocacy of a war of aggression is prohibited as a matter of principle since it would constitute interference with a view to changing the Constitution of another State and violating the rights of the latter's citizens, which would be incompatible with Syria's public policy as can be inferred from its general legal provisions. UN 280- كما أن الدعاية للحرب العدوانية محظورة أساساً " لأنها تمثل تدخلاً " لتغيير دستور دولة أخرى والتعرض لحقوق أفرادها، وأن ذلك يعارض السياسة العامة للدولة وهذا مستدرك في النصوص العامة ودلالاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more