"as a means of addressing" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة لمعالجة
        
    • كوسيلة للتصدي
        
    • وكوسيلة لمعالجة
        
    • كوسيلة لمواجهة
        
    • كوسيلة من وسائل التصدي لمسألة
        
    • في سبيل الاستجابة
        
    • باعتبارها وسيلة لمواجهة
        
    Countries are turning increasingly to self-employment support as a means of addressing youth unemployment. UN ويتزايد لجوء البلدان إلى دعم العمل الحر كوسيلة لمعالجة البطالة وسط الشباب.
    The objective of the AoA was to attain greater liberalization in international trade in agriculture in three main areas: domestic support, export subsidies and border measures as a means of addressing some of the long-standing problems in the agricultural sector. UN وكان الهدف من الاتفاق المتعلق بالزراعة تحقيق المزيد من التحرير في التجارة الدولية في الزراعة في ثلاثة مجالات رئيسية هي الدعم المحلي، وإعانات التصدير، والتدابير الحدودية، وذلك كوسيلة لمعالجة بعض المشكلات القديمة العهد في القطاع الزراعي.
    The introduction of temporary special measures was also advocated as a means of addressing the low number of women in the judiciary in South Africa, as well as in Nigeria. UN وأوصت أيضا بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة كوسيلة لمعالجة مشكلة انخفاض عدد النساء في السلطة القضائية في جنوب أفريقيا ونيجيريا.
    It is more crucial than ever that the international community seize the opportunity to fulfil its obligation to promote and enhance cooperation as a means of addressing pressing challenges, which no country can do on its own. UN ومن الأهمية الحيوية أكثر من أي وقت مضى أن يغتنم المجتمع الدولي الفرصة للوفاء بالتزامه في تشجيع التعاون وتعزيزه كوسيلة للتصدي للتحديات الملحة، وهو ما لا يمكن لأي بلد القيام به بمفرده.
    as a means of addressing the basic medical security problems of the poor, regions nationwide are currently in the process of setting up social medical assistance schemes. UN وكوسيلة لمعالجة المشكلات التي تعترض الفقراء فيما يتعلق بالأمن الصحي الأساسي، فإن الأقاليم في مختلف أنحاء البلاد بصدد إنشاء خطط اجتماعية للمساعدة الصحية.
    Some delegations welcomed the introduction of UNHCR's Code of Conduct, as a means of addressing sexual and gender-based violence. UN ورحب بعض الوفود بتطبيق المفوضية لمدونة قواعد السلوك كوسيلة لمواجهة العنف الجنسي والجنساني.
    Affirming the principle of peaceful settlement of disputes and stressing that the use of armed force is not acceptable as a means of addressing territorial disputes or changing circumstances on the ground, UN وإذ يؤكد مبدأ حل المنازعات بالوسائل السلمية، وإذ يشدد على أن استخدام القوة العسكرية أمر غير مقبول كوسيلة لمعالجة النزاعات اﻹقليمية أو تغيير الظروف على أرض الواقع،
    Affirming the principle of peaceful settlement of disputes and stressing that the use of armed force is not acceptable as a means of addressing territorial disputes or changing circumstances on the ground, UN وإذ يؤكد مبدأ حل المنازعات بالوسائل السلمية، وإذ يشدد على أن استخدام القوة العسكرية أمر غير مقبول كوسيلة لمعالجة النزاعات اﻹقليمية أو تغيير الظروف على أرض الواقع،
    Affirming the principle of peaceful settlement of disputes and stressing that the use of armed force is not acceptable as a means of addressing territorial disputes or changing circumstances on the ground, UN وإذ يؤكد مبدأ حل المنازعات بالوسائل السلمية، وإذ يشدد على أن استخدام القوة العسكرية أمر غير مقبول كوسيلة لمعالجة النزاعات اﻹقليمية أو تغيير الظروف على أرض الواقع،
    35. Consider setting up truth and reconciliation commissions on minority issues as a means of addressing historical grievances, including as part of confidencebuilding processes; UN 35- النظر في إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة معنية بقضايا الأقليات كوسيلة لمعالجة المظالم التاريخية، بما في ذلك كجزء من عمليات بناء الثقة؛
    81. Governments that have not already done so are urged to formulate and adopt an integrated national youth policy as a means of addressing youth-related concerns. UN ٨١ - إن الحكومات التي لم تضع حتى اﻵن سياسة شبابية وطنية متكاملة وتعتمدها مدعوة ﻷن تفعل ذلك كوسيلة لمعالجة الشواغل المتصلة بالشباب.
    As expressed in the World Programme, it is important that Governments formulate and adopt national youth policies, as a means of addressing youth-related concerns. UN فكما أوضح البرنامج العالمي، فإن مـــن اﻷهميــــة بمكان أن تتولى الحكومات صياغة سياسات وطنية للشباب واعتمادها كوسيلة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالشباب.
    The Commission was opposed to the introduction of special pay rates on an agency-wide basis, but it supported the introduction of special occupational rates in the common system as a means of addressing recruitment problems for some specialized technical occupations. UN واللجنة كانت معترضة على إدخال معدلات اﻷجور الخاصة على صعيد الوكالة بأسرها، ولكنها تؤيد إدخال معدلات مهنية خاصة في النظام الموحد كوسيلة لمعالجة مشاكل التوظيف فيما يتصل ببعض المهن التقنية المتخصصة.
    ECA also launched a study on a self-financing mechanism for the Central African Power Pool as a means of addressing the difficulties of mobilizing contributions from member utility services to its operating budget. UN وشرعت اللجنة أيضا في إجراء دراسة عن آلية التمويل الذاتي من أجل مشروع مجمع الطاقة لوسط أفريقيا كوسيلة لمعالجة الصعوبات أمام تعبئة مساهمات المرافق العامة للأعضاء في ميزانيتها التشغيلية.
    The Independent Electoral Commission has endeavoured, however, to add polling stations to polling centres in nearby areas as a means of addressing these concerns. UN غير أن اللجنة الانتخابية سعت، كوسيلة لمعالجة هذه الشواغل، إلى إضافة مكاتب للاقتراع ضمن مراكز الاقتراع الموجودة في المناطق القريبة.
    The report argues for strengthening the innovation capabilities of African agricultural systems as a means of addressing poverty, improving food security, and achieving broader economic growth and development. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز القدرات الابتكارية للنظم الزراعية الأفريقية كوسيلة للتصدي للفقر ولتحسين الأمن الغذائي وتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين أوسع نطاقاً.
    B. Formalizing the informal sector as a means of addressing unemployment and UN باء - تحويل القطاع غير الرسمي إلى قطاع رسمي كوسيلة للتصدي لمشكلتي
    B. Formalizing the informal sector as a means of addressing unemployment and poverty UN باء - تحويل القطاع غير الرسمي إلى قطاع رسمي كوسيلة للتصدي لمشكلتي البطالة والفقر
    as a means of addressing the problems of maternal death and poor antenatal care and delivery services, the Committee suggests that the State party consider introducing a more effective system for training medical personnel and birth attendants. UN وكوسيلة لمعالجة مشاكل وفيات اﻷمهات، وضعف الرعاية قبيل الولادة، وخدمات التوليد، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في اﻷخذ بنظام أكثر فعالية لتدريب الموظفين الطبيين والمشرفين على الولادة.
    144. The Commission recalled that in 1992 it had reported to the General Assembly its view that special occupational rates could be introduced in the common system as a means of addressing recruitment and retention problems for some specialized technical fields. UN ٤٤١ - أشارت اللجنة إلى أنها أبلغت الجمعية العامة في عام ٢٩٩١ برأيها بأنه يمكن اﻷخذ بمعدلات مهنية خاصة لﻷجور في النظام الموحد كوسيلة لمواجهة مشاكل التوظيف والاستبقاء في بعض الميادين التقنية المتخصصة.
    First, it had been agreed that each area of intervention identified in the peacebuilding process must have a capacity element as a means of addressing both the short-term imperatives and the longer-term requirements of sustainability. UN ففي المقام الأول، اتفق على وجوب تخصيص قدرات لكل مجال من مجالات التدخل المحددة في عملية بناء السلام في سبيل الاستجابة للمتطلبات القصيرة الأمد والاحتياجات الطويلة الأمد في مجال الاستدامة.
    The UNICEF contribution to the achievement of substantial results in some areas of the World Summit goals, such as health, education and clean water, was complemented, particularly in west and central Africa, by the introduction of the Bamako Initiative as a means of addressing more systemic challenges in health service delivery and financing. UN ٤ - وتحققت مساهمة اليونيسيف في إنجاز نتائج ملموسة في بعض مجالات أهداف مؤتمر القمة العالمي، مثل الصحة والتعليم والمياه النظيفة، لا سيما في غرب ووسط أفريقيا، عن طريق اﻷخذ بمبادرة باماكو باعتبارها وسيلة لمواجهة التحديات اﻷكثر شمولا في مجال تقديم الخدمات الصحية وتمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more