"as a means of enhancing" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة لتحسين
        
    • باعتبارها وسيلة لتعزيز
        
    • بوصفها وسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة لزيادة
        
    • باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز
        
    • بوصفه وسيلة لتعزيز
        
    • وكوسيلة لتعزيز
        
    • ووسيلة لتعزيز
        
    There was a general consensus that joint activities as a means of enhancing implementation at the national level were at the core of the synergies process. UN وظهر توافق عام في الآراء على أن الأنشطة المشتركة، كوسيلة لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، تشكِّل محوراً لعملية التآزر.
    Some countries in sub-Saharan Africa are using the new technologies as a means of enhancing other activities. UN وتستخدم بعض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التكنولوجيات الجديدة كوسيلة لتعزيز الأنشطة الأخرى.
    Driving these efforts is a commitment to embrace new communications technology as a means of enhancing the impact of our activities and the productivity of our staff. UN ويدفع عجلة هذه الجهود التزام بالأخذ بالتكنولوجيا الجديدة للاتصالات كوسيلة لتعزيز أثر أنشطتنا وإنتاجية موظفينا.
    Objective of the Organization: to improve management services throughout the Secretariat as a means of enhancing effectiveness, efficiency, accountability and transparency UN هدف المنظمة: تحسين الخدمات الإدارية في جميع أجزاء الأمانة العامة كوسيلة لتحسين الفعالية والكفاءة والمساءلة والشفافية
    We are in favour of regional arms control and disarmament, and we support the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones as a means of enhancing global and regional peace and security. UN ونؤيد الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي وندعم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يعترف بها دوليا باعتبارها وسيلة لتعزيز السلام واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    In addition, we encourage United Nations funds, programmes and specialized agencies to strengthen coordination, cohesion and programming mechanisms as a means of enhancing support for African countries. UN وإضافة إلى ذلك، نناشد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تعزيز التنسيق والتماسك واليات البرمجة بوصفها وسيلة لتعزيز الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأفريقية.
    Regular audits of the Commission’s activities should be carried out as a means of enhancing transparency. UN وأضاف أنه ينبغي بصورة منتظمة مراجعة حسابات أنشطة اللجنة كوسيلة لتعزيز الشفافية.
    The Ad Hoc Committee should consider how to build support for and participation in the existing instruments as a means of enhancing their effectiveness. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في كيفية توفير الدعم للصكوك القائمة والاشتراك فيها كوسيلة لتعزيز فعاليتها.
    Since 1989 the State has been promoting a system of economic freedoms as a means of enhancing development and delivering a positive impact on the people's quality of life. UN ومنذ 1989، أقامت الدولة نظاماً للحريات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية وإحداث تأثير إيجابي على نوعية حياة الناس.
    The International Maritime Organization (IMO) carried out regional sensitization seminars as a means of enhancing the visibility and impact of women in the maritime industry. UN وأجرت المنظمة البحرية الدولية حلقات دراسية إقليمية للتوعية كوسيلة لتعزيز مركز وتأثير النساء في الصناعة البحرية.
    making full use of the EMG as a means of enhancing cooperation on environmental issues within the United Nations system UN الاستفادة الكاملة من فريق الإدارة البيئية كوسيلة لتعزيز التعاون بشأن القضايا البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة
    Consideration was being given to the use of unarmed unmanned aerial systems as a means of enhancing force protection. UN ويجري النظر في استخدام نُظم جوية غير مسلحة ولا يعمل فيها أفراد كوسيلة لتعزيز حماية القوة.
    UNESCO also provided assistance through regional training institutions in Latin America, the Caribbean and Asia and the Pacific region as a means of enhancing TCDC. UN وتقدم أيضا المساعدة عن طريق المؤسسات التدريبية اﻹقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ كوسيلة لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    (v) Encourage and support technical cooperation among small island developing States and other developing countries as a means of enhancing sustainable development. UN `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    (v) Encourage and support technical cooperation among small island developing States and other developing countries as a means of enhancing sustainable development. UN `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    An effective mechanism can be established to convey to the Council the General Assembly's views and recommendations on peace and security as a means of enhancing the participation of the general membership of our Organization in the Council's decision-making process. UN ويمكن إنشاء آلية فعالة تنقل إلى المجلس آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن السلم واﻷمن، كوسيلة لتعزيز مشاركة العضوية العامة لمنظمتنا في عملية صنع القرار في المجلس.
    States that decide to share information with civilian private security services as a means of enhancing crime prevention and community safety may consider: UN والدول التي تقرِّر تبادل المعلومات مع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة كوسيلة لتعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع يمكنها أن تقوم بذلك في إطار المعايير التالية:
    Objective of the Organization: To improve management services throughout the Secretariat as a means of enhancing effectiveness, efficiency, accountability and transparency. UN هدف المنظمة: تحسين الخدمات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة كوسيلة لتحسين الفعالية والكفاءة والمساءلة والشفافية.
    Russia attaches great importance to genuine multilingualism at the United Nations and throughout the world as a means of enhancing mutual understanding among peoples, the exchange of knowledge, values and positive experiences, and mutual spiritual enrichment through a balanced dialogue among cultures. UN وروسيا تعلق أهمية كبيرة على تعدد لغات حقيقي في الأمم المتحدة وفي العالم ككل باعتبارها وسيلة لتعزيز التفاهم المتبادل بين الشعوب وتبادل المعارف والقيم والخبرات البناءة، فضلاً عن الإثراء الروحي المتبادل من خلال حوار متوازن بين الثقافات.
    Rather than being conceived of as a barrier to trade and competition, IPRs were looked upon, particularly since the 1980s, as a means of enhancing competitiveness. UN وقد كان يُنظر إلى حقوق الملكية الفكرية، وخاصة منذ الثمانينات، بوصفها وسيلة لتعزيز القدرة التنافسية أكثر من وصفها حاجزاً أمام التجارة والمنافسة.
    Regional economic cooperation should also be promoted as a means of enhancing national capacities to manage globalization. UN وأنه يلزم أيضا تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي كوسيلة لزيادة القدرات الوطنية ﻹدارة العولمة.
    Objective of the Organization: To improve management capacity and administrative services throughout the Secretariat as a means of enhancing effectiveness, efficiency and transparency. UN هدف المنظمة: تحسين القدرات التنظيمية والخدمات الإدارية في كامل الأمانة العامة باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز الفعالية والكفاءة والشفافية
    98. That the use of country teams, coordinated by one or more committee members, has been shown to have merit as a means of enhancing the quality and coverage of the dialogue in those committee that have adopted this approach. UN ٩٨ - أن استخدام الأفرقة القطرية، التي يتولى تنسيقها واحد أو أكثر من أعضاء اللجنة، قد تبين جدارته بوصفه وسيلة لتعزيز نوعية وشمول الحوار في اللجان التي اعتمدت هذا النهج.
    as a means of enhancing the participation of major groups and stakeholders and their contribution to the intergovernmental decision-making process, a multi-stakeholder dialogue is being organized during the high-level segments of the Environment Assembly. UN وكوسيلة لتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة وإسهامها في عملية اتخاذ القرارات المشتركة بين الحكومات، يجري تنظيم حوار بين الجهات صاحبة المصلحة المتعددة أثناء انعقاد الجزأين الرفيعي المستوى لجمعية البيئة.
    We, therefore, reiterate our support for South-South cooperation both as a strategy in support of the development efforts of the developing countries and as a means of enhancing participation of developing countries in the emerging global economy. UN وعليه، نؤكد من جديد على دعمنا لهذا التعاون بوصفه على حد سواء استراتيجية نتبعها دعما منا للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more