"as a means of exerting pressure on" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة لممارسة الضغط على
        
    • كسبيل للضغط على
        
    In addition, refusals to sell can be intimately related to an enterprise's dominant position in the market and are often used as a means of exerting pressure on enterprises to maintain resale prices. UN وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات اﻷعمال لفرض أسعار إعادة البيع.
    In addition, refusals to sell can be intimately related to an enterprise's dominant position in the market and are often used as a means of exerting pressure on enterprises to maintain resale prices. UN وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات الأعمال لفرض أسعار إعادة البيع.
    Cuba firmly opposes the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on some developing countries. UN وتعارض كوبا بحزم التقييم والتصديق الأحادي الطرف لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية.
    In addition, refusals to sell can be intimately related to an enterprise's dominant position in the market and are often used as a means of exerting pressure on enterprises to maintain resale prices. UN وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة اﻷعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات اﻷعمال لفرض أسعار إعادة البيع.
    126. The Movement remained firmly opposed to evaluations, certifications and other coercive unilateral measures as a means of exerting pressure on Non-Aligned Countries and other developing countries. UN 126- وتظل الحركة متمسكة بموقفها المعارض بشدة للتقييمات والشهادات وباقي التدابير التعسفية الانفرادية، كسبيل للضغط على دول حركة عدم الانحياز وباقي الدول النامية.
    Malaysia fully subscribes to the longstanding and principled position of the Non-Aligned Movement that such measures create barriers to free or unfettered trade amongst States, and calls on all States to refrain from adopting extraterritorial or unilateral measures of coercion as a means of exerting pressure on non-aligned and other developing countries. UN وتشاطر ماليزيا حركة عدم الانحياز موقفها الراسخ والمبدئي إذ ترى أن هذه التدابير تضع الحواجز أمام التجارة الحرة غير المقيدة بين الدول، وتدعو جميع الدول إلى الامتناع عن فرض تدابير قسرية انفرادية أو تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.
    China does not wish to use the vote as a means of exerting pressure on any other country. Nor does China wish to be pressured itself from any quarter, from any group of countries. UN والصين لا تريد أن تستخدم التصويت كوسيلة لممارسة الضغط على أي بلد، كما أنها لا تود أن يمارس عليها أي ضغط من أية جهة، ومن أية مجموعة من البلدان.
    We are here to express our firm opposition to coercive economic measures as a means of exerting pressure on developing countries, as such measures are contrary to international law, international humanitarian law, the United Nations Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States. UN ونحن هنا لكي نعرب عن معارضتنا الشديدة للتدابير الاقتصادية القسرية، كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية، لأن تلك التدابير مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول.
    45. Her delegation was likewise against the unilateral sitting in judgment of States' conduct as a means of exerting pressure on certain developing countries. UN 45 - وقالت إن وفدها يعارض أيضا ممارسة إصدار الأحكام من طرف واحد على سلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية.
    We are here to express our firm opposition to coercive economic measures as a means of exerting pressure on developing countries, as such measures are contrary to international law, international humanitarian law, the United Nations Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States. UN ونحن هنا لكي نعرب عن معارضتنا الشديدة للتدابير الاقتصادية القسرية، كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية، لأن تلك التدابير مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول.
    They also expressed their firm opposition to coercive and unilateral measures as a means of exerting pressure on developing countries, as such measures are contrary to international law, including international humanitarian law, the United Nations Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States. UN وأعربوا أيضا عن معارضتهم الراسخة للتدابير القسرية والأحادية الجانب كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية، لأن هذه التدابير تتعارض مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول.
    Firmly oppose the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on Non-Aligned Countries and other developing countries; UN 18-3 المعارضة القاطعة للتقييم والتثبت الأحادي الجانب من سلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛
    The policy and practice of pursuing unilateral coercive measures as a means of exerting pressure on countries to achieve certain national objectives are clearly contrary to the fundamental principles of democracy, international law and the norms of international relations. They are also often counterproductive. UN إن سياسة وممارسة اتخاذ تدابير قهرية أحادية كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان لتحقيق أهداف وطنية معينة تناقضان بوضوح مبادئ الديمقراطية الأساسية والقانون الدولي وأعراف العلاقات الدولية، وكثيرا ما تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Firmly oppose the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on Non-Aligned Countries and other developing countries; UN 24/3 المعارضة القاطعة للتقييم والاعتماد الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛
    Firmly oppose the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on Non-Aligned Countries and other developing countries; UN 25-3 المعارضة القاطعة للتقييم والاعتماد الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛
    At the same time, Belarus stressed that the review was a voluntary collaborative arrangement between States and reiterated its categorical opposition to its use as a means of exerting pressure on States, including through the adoption of unacceptable and politicized recommendations. UN وفي الوقت نفسه، شددت بيلاروس على أن الإستعراض ترتيب تعاوني طوعي فيما بين الدول وكررت تأكيد معارضتها القطعية لاستخدامه كوسيلة لممارسة الضغط على الدول، بما في ذلك من خلال اعتماد توصيات مُسيَّسة وغير مقبولة.
    Nonetheless, such plans should remain voluntary, should not be used as a means of exerting pressure on Member States that were already facing difficult circumstances, and should absolutely not be one of the factors taken into account when considering requests for exemptions under Article 19. UN ومع ذلك، ينبغي أن تظل هذه الخطط طوعية، وأن تستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على الدول الأعضاء التي تواجه بالفعل ظروفا صعبة، وينبغي ألا تكون إحدى العوامل التي أُخذت في الاعتبار عند النظر في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19.
    21.3 Firmly oppose the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on Non-Aligned Countries and other developing countries; UN 21-3 المعارضة القاطعة للتقييم والقبول الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛
    Moreover, the most recent unilateral sanctions imposed by the United States against Iranian nationals and national institutions put on display yet another example of growing resort by the United States to unilateralism and unilaterally imposed measures, as well as its unjustifiable unilateral evaluation of the conduct of other States as a means of exerting pressure on a sovereign country for purely politically motivated and ill-intended policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن أقرب الجزاءات الانفرادية التي فرضتها الولايات المتحدة على مواطنين إيرانيين ومؤسسات وطنية إيرانية إنما تنهض مثالا آخر على تزايد التجاء الولايات المتحدة إلى الانفرادية والتدابير المفروضة انفراديا، فضلا عن تقييمها الانفرادي غير المبرر لسلوك سائر الدول كوسيلة لممارسة الضغط على بلد ذي سيادة تنفيذا لسياسات ذات مآرب سياسية محض تحركها نوايا خبيثة.
    8. The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation reaffirmed their rejection of unilateral measures of coercion as a means of exerting pressure on non-aligned countries and other developing countries. They also rejected the adoption of extraterritorial unilateral measures as contrary to international law and the norms and principles that govern peaceful relations among States and as they threaten the sovereignty of those States. UN ٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود، مجددا، رفضهم للاجراءات القسرية المنفردة، كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز، والبلدان النامية اﻷخرى، كما رفضوا اتخاذ اجراءات منفردة للتطبيق خارج إقليم الدولة، باعتباره متعارضا مع القانون الدولي، والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول، وﻷن مثل هذه الاجراءات تهدد سيادة الدول الموجهة اليها.
    128. The Heads of State or Government called on all States to refrain from adopting or implementing extra-territorial or unilateral measures of coercion as a means of exerting pressure on Non-Aligned and other developing countries. UN 128- وناشد رؤساء الدول أو الحكومات كل الدول الإحجام عن اعتماد أو تنفيذ التدابير التعسفية الخارجية أو الانفرادية، كسبيل للضغط على دول حركة عدم الانحياز وغيرا من الدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more