"as a means of promoting" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة لتشجيع
        
    • باعتباره وسيلة لتعزيز
        
    • بوصفه وسيلة لتعزيز
        
    • بوصفها وسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة للنهوض
        
    • باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة من وسائل تعزيز
        
    • وكوسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة للتشجيع
        
    • باعتبارها وسيلة لتعزيز
        
    • باعتبارها أداة لتعزيز
        
    • بوصفه وسيلة للتشجيع
        
    • كوسيلة لتهيئة
        
    • على اعتبار أن ذلك يشكل وسيلة لتعزيز
        
    He suggested holding a meeting at a future time to discuss possible approaches to training as a means of promoting the implementation of the Convention. UN واقترح عقد جلسة في وقت لاحق لمناقشة النهج الممكنة للتدريب كوسيلة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Affirming the fundamental importance of the delivery of basic services, particularly in the areas of health and education, as a means of promoting the realization of human rights, UN إذ تؤكد الأهمية الرئيسية لتقديم الخدمات الأساسية، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم، كوسيلة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان،
    Action: The MAST is being implemented as a means of promoting transparency among trading partners in the area of services. UN الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات.
    It was decided to hold this meeting in conjunction with the Secretariat of the Stockholm Convention as a means of promoting ratification and implementation of the two Conventions. UN وتقرر عقد هذا الاجتماع بالاقتران مع أمانة اتفاقية استكهولم كوسيلة لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين وتنفيذهما.
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally and that genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding, UN وإذ تسلّم بأن الأمم المتحدة تشجع تعدد اللغات باعتباره وسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه عالميا، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في ظل التنوع والتفاهم الدولي،
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally, UN إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى لتحقيق تعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز حماية تنوع اللغات والثقافات عالميا والمحافظة عليه،
    We will continue to look for ways to partner with civil society and the private sector to focus on sports as a means of promoting intercultural post-conflict and peacebuilding dialogues. UN وسنواصل البحث عن طرق لمشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في التركيز على الألعاب الرياضية بوصفها وسيلة لتعزيز الحوار بين الثقافات وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    He also sympathized with the Special Rapporteur's desire to treat it as a means of promoting human rights. UN وأضاف أنه يتعاطف أيضا مع رغبة المقرر الخاص في معاملة الحماية الدبلوماسية كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    We have always believed in and have continuously propagated dialogue, understanding and tolerance as a means of promoting cooperation and acceptance within the Malaysian society. UN ونحن نؤمن دائما بالحوار والتفاهم والتسامح وننشدها باستمرار كوسيلة لتعزيز التعاون في المجتمع الماليزي.
    Events aimed at the public in general and the business sector in particular have also been organized as a means of promoting competition policy in Mexico. UN وقد نُظمت أيضاً أحداث موجهة إلى الجمهور بوجه عام وقطاع اﻷعمال بوجه خاص كوسيلة لتعزيز سياسة المنافسة في المكسيك.
    It also provides support to a number of training institutions in the area of reproductive health as a means of promoting South-South cooperation. UN وهو يقدم الدعم أيضا إلى عدد من مؤسسات التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In this respect, Australia continues to attach great importance to interfaith cooperation as a means of promoting mutual respect, understanding and tolerance among different religions and cultures across our region. UN وفي هذا الصدد، لا تزال أستراليا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأديان، كوسيلة لتعزيز الاحترام المتبادل، والتفاهم والتسامح بين الأديان والثقافات المختلفة في جميع أنحاء منطقتنا.
    In addition, the group is seen as a means of promoting cooperation among Parties within and between subregions. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الفريق ينظر إليه كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين الأطراف داخل أشباه الأقاليم وفيما بينها.
    These heightened standards would serve not only as a deterrent to non-compliance, but also as a means of promoting confidence among States. UN ولن تعمل هذه المستويات الأرفع بمثابة رادع لعدم الامتثال فحسب، وإنما أيضاً كوسيلة لتعزيز الثقة بين الدول.
    Sweden attaches great importance to measures aimed at a higher degree of transparency in the field of conventional weapons as a means of promoting confidence and curbing excessive and destabilizing arms build-ups. UN وتعلق السويد أهمية كبيرة على التدابير الرامية الى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية كوسيلة لتعزيز الثقة وكبح جماح تكديس اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار.
    The private sector and workers’ organizations should support the International Labour Organization process of tripartite cooperation as a means of promoting the participation of employers’ and workers’ organizations. UN وينبغي أن يعمل القطاع الخاص والمنظمات العمالية على دعم عملية التعاون الثلاثي التي تتبعها منظمة العمل الدولية كوسيلة لتشجيع مشاركة منظمات أرباب اﻷعمال والمنظمات العمالية.
    Non-tariff measures were replaced with tariff protection as a means of promoting world competitive industries. UN وحلﱠت التدابير غير الجمركية محل حماية التعريفة كوسيلة لتشجيع الصناعات القادرة على المنافسة العالمية.
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally and that genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding, UN وإذ تسلِّم بأن الأمم المتحدة تشجع تعدد اللغات باعتباره وسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه عالميا، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في ظل التنوع والتفاهم الدولي،
    Nepal is a persistent supporter of disarmament as a means of promoting international peace and security, and nuclear disarmament remains at the top of our priorities. UN إن نيبال مؤيد دائم لنزع السلاح بوصفه وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ويبقى نزع السلاح النووي على رأس أولوياتنا.
    Given the special circumstances in our region, Pakistan adheres to the policy of credible minimum deterrence as a means of promoting and preserving security in South Asia. UN ونظرا للظروف الخاصة السائدة في منطقتنا، فإن باكستان تتمسك بسياسات الحد الأدنى المعقول من الردع بوصفها وسيلة لتعزيز الأمن في جنوب آسيا والمحافظة عليه.
    Nauru continued to nurture the private sector as a means of promoting development and economic growth. UN وواصلت ناورو رعاية القطاع الخاص كوسيلة للنهوض بالتنمية والنمو الاقتصادي.
    We are all aware of the need to establish appropriate measures to secure such conservation and management as a means of promoting long-term sustainability of the resources. UN ونحن جميعا ندرك ضرورة وضع تدابير مناسبة لتأمين مثل هذا الحفظ وتلك الادارة، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز استدامة الموارد على المدى الطويل.
    Wishing to establish a multilateral framework of principles and rules for trade in services with a view to the expansion of such trade under conditions of transparency and progressive liberalization and as a means of promoting the economic growth of all trading partners and the development of developing countries; UN وإذ ترغب في إنشاء إطار متعدد اﻷطراف من المبادئ والقواعد للتجارة في الخدمات بهدف توسيع هذه التجارة في ظروف من الشفافية والتحرير التدريجي كوسيلة من وسائل تعزيز النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية؛
    Pakistan has consistently supported the objective of a comprehensive nuclear test ban as an essential step towards nuclear disarmament and as a means of promoting nuclear non-proliferation. UN لقد أيدت باكستان بصورة ثابتة هدف فرض حظر شامل للتجارب النووية كخطوة ضرورية في اتجاه نزع السلاح النووي وكوسيلة لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    While noting the trend towards decentralizing the provision of services to the municipal level as a means of promoting greater popular participation, the Committee emphasizes that such a policy must be designed to overcome and remedy existing disparities between the regions and rural/urban areas. UN وفيما تلاحظ اللجنة الاتجاه اللامركزي إلى تحويل مسؤولية توفير الخدمات إلى المستوى البلدي كوسيلة للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، تشدد على وجوب أن تستهدف هذه السياسة التغلب على الفوارق القائمة بين المناطق وكذلك بين الريف وبين الحضر ومعالجة هذه الفوارق.
    53. The Peacebuilding Support Office has undertaken a number of activities related to sport as a means of promoting sustainable peace. UN 53 - واضطلع مكتب دعم بناء السلام بعدد من الأنشطة المتعلقة بالرياضة باعتبارها وسيلة لتعزيز السلام المستدام.
    We hope that the General Assembly will proclaim other decades in this area — not just for their own sake — but as a means of promoting respect for the rule of law in international relations. UN ونرجو أن تعلن الجمعية العامة عقودا أخرى في هذا المجال - لا من أجلها فحسب - بل باعتبارها أداة لتعزيز احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The representatives of many regional groups noted enterprise development and capacity-building as central to generating employment and growth and congratulated UNCTAD for its Entrepreneurship Policy Framework as a means of promoting entrepreneurship and enhancing productive capacity with a view to attaining sustainable and inclusive development. UN 9-وأشار ممثلو مجموعات إقليمية عديدة إلى تنمية المشاريع وبناء القدرات بوصفهما عاملين رئيسيين لخلق فرص العمل وتحقيق النمو، وهنأوا الأونكتاد على إطار سياسات تنظيم المشاريع الذي أعده بوصفه وسيلة للتشجيع على تنظيم المشاريع وتعزيز القدرات الإنتاجية بغرض تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    Welcoming the conference sponsored by ECOWAS on political dialogue in Liberia held in Abuja on 14 March 2002, in particular the involvement of civil society, and encouraging the participation of all Liberian parties in the proposed Liberian National Reconciliation Conference to be held in Monrovia in July 2002, as a means of promoting the conditions for free, fair, transparent and inclusive elections in 2003, UN وإذ يرحب بالمؤتمر الذي عقد في أبوجا في 14 آذار/مارس 2002 برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحوار السياسي في ليبريا، وبخاصة مشاركة المجتمع المدني، وإذ يشجع على مشاركة جميع الأحزاب الليبرية في مؤتمر المصالحة الوطنية الليبري المقترح عقده في مونروفيا في تموز/يوليه 2002، كوسيلة لتهيئة الأجواء الملائمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2003 تتسم بالشفافية والشمول،
    In some countries, the tourism industry is also increasingly interested in eco-labels as a means of promoting those countries’ facilities and destinations. UN وفي بعض البلدان، تهتم صناعة السياحة أيضا بصورة متزايدة بوضع علامات إيكولوجية على اعتبار أن ذلك يشكل وسيلة لتعزيز المرافق والمواقع السياحية لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more