"as a means of protecting" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة لحماية
        
    • بوصفه وسيلة لحماية
        
    • باعتبارها وسيلة لحماية
        
    • بوصف ذلك وسيلة لحماية
        
    The two established reserves could not, therefore, be used as a means of protecting the approved programme of work of the Convention against currency fluctuation. UN ولذلك يمكن استخدام الاحتياطيين المنشأين كوسيلة لحماية برامج العمل المعتمدة للاتفاقية ضد تقلبات العملات.
    This is Ethiopia's wish, and its first priority, as a means of protecting its sovereignty and territorial integrity, which have been violated by Eritrea. UN إن هذه هي رغبة إثيوبيا وأولويتها اﻷولى كوسيلة لحماية سيادتها وسلامتها اﻹقليمية اللتين انتهكتهما إريتريا. لقد رأينا
    The idea that nuclear weapons could be used as a means of protecting members of a military alliance is a declaration of nuclear proliferation. UN على أن فكرة استخدام الأسلحة النووية كوسيلة لحماية أعضاء تحالف عسكري تمثل إعلانا للانتشار النووي.
    The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict was important not only as a means of protecting children's rights but also as an instrument of intervention. UN وذكرت أن البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراع المسلح مهم ليس فقط بوصفه وسيلة لحماية حقوق الأطفال، بل أيضا بوصفه صكا للتدخل.
    Another highlighted the importance that his Government attached to quarantine and pre-shipment applications as a means of protecting its unique natural environment. UN وأبرز ممثل آخر الأهمية التي تعلقها حكومته على استخدامات الحجر الزراعي وما قبل الشحن باعتبارها وسيلة لحماية البيئة الطبيعية التي ينفرد بها بلده.
    The crime of rape was outlined in the Penal Code as a means of protecting women against sexual violence. UN ويتضمن القانون الجنائي تعريفاً لجريمة الاغتصاب بوصف ذلك وسيلة لحماية المرأة من العنف الجنسي.
    :: Examination of the issue of sui generis regimes as a means of protecting indigenous peoples' traditional knowledge. UN :: بحث مسألة النظم ذات الطبيعة الخاصة كوسيلة لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    New legislation should include the introduction of restraining orders as a means of protecting women and children from violent family members. UN وينبغي للقوانين الجديدة أن تشتمل على الأوامر الزجرية كوسيلة لحماية النساء والأطفال من أعضاء الأسرة الذين يمارسون العنف.
    This would entail undertaking a hedging programme based on a currency forward mechanism as a means of protecting the Organization from movements in exchange rates. UN ويستتبع ذلك وضع برنامج تحوطي يستند إلى آلية لشراء العملات بعقود آجلة كوسيلة لحماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف.
    It was committed to using this measure as a means of protecting the public rather than as a tool of repression of freedom of expression or unjustifiable invasion of privacy. UN وهي تلتزم باستخدام هذا الإجراء كوسيلة لحماية الناس وليس كأداة لقمع حرية التعبير أو انتهاك الخصوصية بلا مبرر.
    The Constitution recognizes the right of reply as a means of protecting the fundamental rights and freedoms of the person. UN ويعترف الدستور بحق الرد كوسيلة لحماية حقوق الفرد وحرياته الأساسية.
    The Guiding Principles called for the collection of disaggregated data as a means of protecting women, children and other categories of internally displaced persons. UN وتدعو المبادئ التوجيهية إلى جمع البيانات المصنفة بصورة تفصيلية كوسيلة لحماية النساء والأطفال والفئات الأخرى من المشردين داخلياً.
    72. The Working Group has supported fully these efforts to clarify good practices and improve and formalize industry self-regulation as a means of protecting human rights. UN 72- وقد أيد الفريق العامل كلياً هذه الجهود لتوضيح الممارسات الجيدة وتحسين التنظيم الذاتي للصناعة وإضفاء الصبغة الرسمية عليها كوسيلة لحماية حقوق الإنسان.
    Protective custody and detention as a means of protecting victims; UN - الحبس والاحتجاز كوسيلة لحماية الضحايا؛
    He stressed the importance of transparency and the need to meet international standards for nuclear safety as a means of protecting the environment and thereby gaining public acceptance of the peaceful use of nuclear technology. UN وأنه يؤكد على أهمية الشفافية وعلى ضرورة استيفاء المعايير الدولية للأمان النووي كوسيلة لحماية البيئة والوصول من ثم، إلى القبول العام للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    The Working Group welcomes the adoption of this measure by the Government of Bangladesh, so long as it is placed under judicial supervision, and encourages the Governments of countries where detention is practised as a means of protecting victims to adopt similar measures. UN ويثني الفريق العامل على حكومة بنغلاديش لاتخاذها هذا الإجراء شرط أن يوضع تحت إشراف قضائي، ويحث حكومات البلدان التي يمارس فيها الاحتجاز كوسيلة لحماية الضحايا على اتخاذ إجراءات ترمي إلى نفس الاتجاه.
    It notes that the Government has been pursuing a process of demarcation of indigenous lands in Brazil as a means of protecting the rights of the indigenous communities, but regrets that the process is far from completion. UN وتلاحظ أن الحكومة ماضية في عملية تعيين حدود أراضي السكان اﻷصليين في البرازيل كوسيلة لحماية حقوق مجتمعاتهم، ولكن يؤسفها أن نهاية هذه العملية ما زالت بعيدة.
    - Permitting the use of anti-handling devices only as a means of protecting mines which have been emplaced. UN - عدم السماح باستخدام أجهزة منع مناولة اﻷلغام إلا كوسيلة لحماية اﻷلغام التي تم زرعها.
    Our farmers clearly understand the use of trees as a means of protecting the earth against erosion and flooding, and hence as a means of protecting their means of subsistence. UN ويفهم مزارعونا فهما واضحا استخدام الأشجار بوصفه وسيلة لحماية الأرض من التحات والفيضانات، وبالتالي بوصفه وسيلة لحماية سبل معيشتهم بالذات.
    Accordingly, temporary special measures were necessary, not as privileges for women but as a means of protecting their rights; negative social effects on men should not be confused with discrimination against them. UN وبالتالي، فإن التدابير الخاصة المؤقتة ضرورية، لا باعتبارها امتيازات للنساء بل باعتبارها وسيلة لحماية حقوقهن؛ ولا ينبغي الخلط بين الآثار الاجتماعية السلبية التي يعاني منها الرجال، من ناحية، والتمييز ضدهم، من ناحية أخرى.
    56. As part of a multi-year partnership to strengthen the capacity of religious communities, particularly interreligious mechanisms, as a means of protecting children affected by conflict, UNICEF and Religions for Peace organized a high-level round-table meeting in New York in November 2010, during which concrete commitments were made to address violence against children. UN 56 - كجزء من شراكة متعددة السنوات لتعزيز قدرة الأوساط الدينية، وبخاصة الآليات المشتركة بين الأديان، باعتبارها وسيلة لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاع، نظمت اليونيسيف وائتلاف الأديان من أجل السلام على اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعلنت فيه التزامات ملموسة بالتصدي للعنف ضد الأطفال.
    (g) Invest effort and resources to restore the marine environment, both as a means of protecting biodiversity in its broad sense and as an investment in the future sustainable economics of a region; UN (ز) استثمار الجهود والموارد لاستعادة البيئة البحرية، سواء بوصف ذلك وسيلة لحماية التنوع الأحيائي بمعناه الواسع، واستثمارا من أجل تحقيق اقتصاد مستدام في المستقبل لأي منطقة من المناطق الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more