"as a means of providing" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة لتوفير
        
    • كوسيلة لتقديم
        
    • وكوسيلة لتقديم
        
    • وذلك كوسيلة لتزويد
        
    • وسيلة لتوفير
        
    It also calls for party reporting as a means of providing some of the information required for the evaluation of the effectiveness of the Convention. UN كما تدعو إلى قيام الأطراف بتقديم تقارير كوسيلة لتوفير بعض المعلومات المطلوبة من أجل تقييم فعالية الاتفاقية.
    For instance, radio should be favoured as a means of providing information to large illiterate populations. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي تفضيل الإذاعة كوسيلة لتوفير المعلومات للعدد الكبير من السكان الأميين.
    The Group also discussed the provision of direct support to the Secretariat as a means of providing extrabudgetary assistance to support the Register. UN وناقش الفريق أيضا توفير دعم مباشر للأمانة العامة كوسيلة لتوفير مساعدة من خارج الميزانية لدعم السجل.
    The train-the-trainer concept should be considered as a means of providing training; UN وينبغي النظر في مفهوم تدريب المدربين على التدريب كوسيلة لتقديم التدريب في هذا المجال؛
    - the importance of the employment relationship should be recognized as a means of providing legal protection to workers; UN - ينبغي أن يُعترف بأهمية علاقة الاستخدام كوسيلة لتقديم أشكال الحماية القانونية للعمال؛
    UNV specialists have been closely linked with IPF activities as a means of providing cost-effective technical assistance. UN وقد ارتبط الاختصاصيون التابعون لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ارتباطا وثيقا باﻷنشطة الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادي كوسيلة لتوفير مساعدة تقنية محققة لفعالية التكاليف.
    Since then, most developing countries have promoted the primary health care approach as a means of providing easily accessible and affordable health care, particularly to rural areas and to the poor. UN ومنذ ذلك الحين، ومعظم البلدان النامية تشجع اﻷخذ بنهج الرعاية الصحية اﻷولية كوسيلة لتوفير الرعاية الصحية التي يسهل الوصول اليها والمعقولة التكلفة، ولاسيما الى المناطق الريفية والفقراء.
    Conclusion: Government has sought to focus on education as a means of providing young people with access to a wider level of ideas and information to combat the stereotyping in the society. UN الخاتمة: سعت الحكومة إلى التركيز على التثقيف كوسيلة لتوفير نطاق أوسع من الآراء والمعلومات للشباب من أجل مكافحة القوالب النمطية في المجتمع.
    However, the existing statutory and tax regime permits the creation of hidden reserves, which the law encourages as a means of providing finance and avoiding undue variations in dividends. UN غير أن النظام القانوني والضريبي القائم يسمح بإقامة احتياطيات مستترة، وهو الأمر الذي يشجعه القانون كوسيلة لتوفير التمويل وتفادي تقلبات الأرباح بلا مبرر.
    In the Philippines, the Government extends low-interest loans to farmers through private banks and cooperatives as a means of providing alternative source of livelihood. UN وفي الفلبين، تقدم الحكومة الى المزارعين قروضا بسعر فائدة منخفض عن طريق المصارف الخصوصية والتعاونيات، كوسيلة لتوفير مصدر بديل لكسب المعيشة.
    Special attention is being given to issues pertaining to minority protection within the framework of regional human rights strategies as a means of providing adequate responses to situations which may vary from one region to another. UN ويولى اهتمام خاص للمسائل المتصلة بحماية اﻷقليات في إطار الاستراتيجيات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان كوسيلة لتوفير استجابات ملائمة للحالات التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Thus, in the longer run the GSP is likely to lose its importance as a means of providing competitive opportunities to less competitive countries. UN وهكذا، فإنه يُحتمل أن يفقد نظام اﻷفضليات المعمم أهميته في اﻷجل اﻷطول كوسيلة لتوفير فرص تنافسية للبلدان اﻷقل قدرة على التنافس.
    Created in 1988 as a means of providing passive protection, the RAO programme would continue to function in the West Bank until incidents associated with Israeli military occupation ceased. UN وبرنامج مسؤولي شؤون اللاجئين، الذي بدأ عام ١٩٨٨ كوسيلة لتوفير الحماية السلبية، سيواصل عمله في الضفة الغربية إلى أن تتوقف الحوادث المرتبطة بالاحتلال العسكري اﻹسرائيلي.
    The report underlined the importance of visiting missions to the Non-Self-Governing Territories as a means of providing and collecting information on the decolonization process. UN وأكد التقرير أهمية البعثات الزائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كوسيلة لتوفير وجمع المعلومات المتعلقة بعملية إنهاء الاستعمار.
    4. Finally, he said that the report underlined the importance of visiting missions as a means of providing and collecting information on the decolonization process. UN 4 - وأخيرا، قال السيد الجعفري إن التقرير بؤكد على أهمية البعثات الزائرة كوسيلة لتوفير وجمع المعلومات عن عملية إنهاء الاستعمار.
    :: Urging donors, international financial institutions and the United Nations system to pay particular attention to issues relating to the least developed countries and the poorest communitites, in particular by treating sustainable energy as a means of providing services to reduce poverty and promote the development process rather than as an end in itself. UN :: حث الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بأقل البلدان نموا وبأكثر المجتمعات المحلية فقرا، وبخاصة من خلال النظر إلى الطاقة المستدامة كوسيلة لتوفير الخدمات اللازمة للحد من الفقر وتعزيز عملية التنمية أكثر من اعتبارها غاية في حد ذاتها.
    At present, the Directorate implements renewable energy projects, with special emphasis on isolated areas, as a means of providing energy to the many rural settlements that have no access to electricity. UN وتعكف المديرية حاليا على تنفيذ مشاريع الطاقة المتجددة مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق النائية كوسيلة لتقديم الطاقة إلى مستوطنات ريفية كثيرة ومحرومة من سبل الحصول على الكهرباء.
    Several speakers offered suggestions for further development of the summary matrices as a means of providing a clear and concise picture of what has been done, the main obstacles encountered, lessons learned and future focus, including through the development of both qualitative and quantitative indicators and consideration of a log-frame format. UN وتقدم عدد من المتكلمين بمقترحات من أجل زيادة تطوير المصفوفات الموجزة كوسيلة لتقديم صورة واضحة وموجزة عما تحقق، وأهم العقبات التي صودفت، والدروس المستخلصة ومحور الاهتمام في المستقبل، وذلك من خلال أمور من بينها وضع مؤشرات نوعية وكمية والنظر في اعتماد شكل من أشكال الإطار المنطقي.
    Usage of electronic and online questionnaires like the annual reports questionnaire by Member States and other parties as a means of providing information to the Office UN ● استخدام الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف الاستبيانات الإلكترونية والاستبيانات بالاتصال الحاسوبي المباشر، مثل استبيانات التقارير السنوية، كوسيلة لتقديم المعلومات إلى المكتب
    as a means of providing support and advice to more of the women choosing not to contact a shelter, a nationwide network for battered women was established in 2003. UN وكوسيلة لتقديم الدعم والمشورة لمزيد من النساء اللائي يخترن عدم الاتصال بمكان المأوى، تم إنشاء شبكة على نطاق البلد في عام 2003 للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    As a result, information on several issues which do not require substantive discussion at this session is presented in section IV of this document as a means of providing Parties with an update on the status of those issues. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.
    Discussions also focused on drawing on the Smallholder Commercial Scheme, which encourages small scale farming, as a means of providing alternative livelihoods to those engaged in the cultivation of cannabis sativa. UN وركزت المناقشات أيضا على الاستفادة من الخطة التجارية لأصحاب الحيازات الصغيرة، الذي يشجع الزراعة على نطاق صغير، باعتبارها وسيلة لتوفير أسباب رزق بديلة للعاملين في زراعة القنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more