"as a means of strengthening" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة لتعزيز
        
    • من وسائل تعزيز
        
    • بوصفها وسيلة لتعزيز
        
    • باعتباره وسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة لتدعيم
        
    • كوسيلة لتقوية
        
    • بوصف ذلك وسيلة لتعزيز
        
    • باعتبارها وسيلة لتعزيز
        
    • باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز
        
    • كأداة لتعزيز
        
    • تكون وسيلة لتعزيز
        
    • كأداة لتقوية
        
    • كسبيل لتعزيز
        
    • وكوسيلة لتعزيز
        
    • لتكون وسيلة لتعزيز
        
    A Member State specifically supported archiving the records of the Office of the President as a means of strengthening institutional memory. UN وذكرت دولة من الدول الأعضاء أنها تؤيد بصورة خاصة حفظ سجلات مكتب رئيس الجمعية العامة كوسيلة لتعزيز الذاكرة المؤسسية.
    The importance of improved tax administration as a means of strengthening domestic resource mobilization was also emphasized. UN وشُدِّد أيضا على أهمية تحسين إدارة الضرائب كوسيلة لتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Work is currently in progress to evaluate the practicability of a plan for wide-area environmental monitoring as a means of strengthening OMV activities. UN ويجري العمل حاليا لتقييم الميزة العملية لوضع خطة رصد بيئـي لمناطق واسعة كوسيلة لتعزيز أنشطة الرصد والتحقق المستمرين.
    The Division is responsible for the implementation of the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law, which has provided the foundation for United Nations efforts to contribute to better knowledge of international law as a means of strengthening international peace and security, and promoting friendly relations and cooperation among States. UN والشعبة مسؤولة عن تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وهو برنامج يشكّل أساس جهود الأمم المتحدة للإسهام في تحسين المعرفة بالقانون الدولي باعتباره وسيلة من وسائل تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول.
    Proven and tested methodological approaches will be offered as a means of strengthening ongoing capacity-building efforts for data collection and analysis in developing countries. UN وستطرح المنهجيات والنهج المثبتة الفعالية والمجربة بوصفها وسيلة لتعزيز الجهود الجارية لبناء القدرات من أجل جمع البيانات وتحليلها في البلدان النامية.
    Consequently, full implementation of the management and accountability system should no longer be viewed as a means of strengthening the role of the resident coordinators. UN وعليه، لا ينبغي أن يؤخذ التنفيذ الكامل لنظام المساءلة وإدارته باعتباره وسيلة لتعزيز دور المنسقين المقيمين.
    :: Provision of social and economic support to impoverished households and communities as a means of strengthening their capacity to develop coping mechanisms; UN :: توفير الدعم الاجتماعي والاقتصادي للأسر المعيشية والمجتمعات الفقيرة كوسيلة لتعزيز قدرتها على استحداث آليات للتكيف؛
    The work of the subcommittees shall be subsumed under the respective thematic committees beginning in 2006, as a means of strengthening their integration within their respective thematic contexts; UN وتباشر أعمال اللجان الفرعية في إطار اللجان المواضيعية المعنية اعتبارا من عام 2006 وما يليه، كوسيلة لتعزيز تكاملها في إطار السياق المواضيعي لكل واحدة منها؛
    MONUC has participated regularly in regional commissions on sexual violence as a means of strengthening support for child victims of rape. UN وقد شاركت البعثة بانتظام في أعمال لجان إقليمية معنية بالعنف الجنسي، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم للأطفال ضحايا الاغتصاب.
    She will continue to seek the cooperation of other regional mechanisms as a means of strengthening the prospects for the protection of defenders in all regions. UN وستواصل التماس تعاون الآليات الإقليمية الأخرى كوسيلة لتعزيز احتمالات حماية المدافعين في كل المناطق.
    For example, anti-corruption agencies should be established and supported as a means of strengthening transparency. UN فمثلا، ينبغي إنشاء وكالات لمكافحة الفساد ودعمها كوسيلة لتعزيز الشفافية.
    as a means of strengthening economic and financial management, modern computerized information systems were introduced in several countries, including Algeria, the Netherlands Antilles and Papua New Guinea. UN واعتمدت نظم معلومات محوسبة عصرية كوسيلة لتعزيز الادارة الاقتصادية والمالية في عدة بلدان منها بابوا غينيا الجديدة والجزائر وجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Most notable among these activities has been the continued support of UNICEF for childhood immunization efforts, with increased emphasis on improved community-level disease surveillance as a means of strengthening community outreach and overall quality control; UN ومن أبرز هذه اﻷنشطة مواصلة دعم اليونيسيف لجهود تحصين اﻷطفال، مع زيادة التركيز على تحسين مراقبة اﻷمراض على الصعيد المجتمعي كوسيلة لتعزيز التوعية المجتمعية ومراقبة النوعية بوجه عام؛
    Some delegates suggested establishing a permanent scientific body as a means of strengthening the science-policy interface. UN 22 - واقترح بعض المندوبين إنشاء هيئة علمية دائمة كوسيلة لتعزيز الروابط المشتركة بين العلوم والسياسات.
    The United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law was established by the General Assembly at its twentieth session, in 1965 (resolution 2099 (XX)), to contribute towards a better knowledge of international law as a means of strengthening international peace and security and of promoting friendly relations and cooperation among States. UN أنشأت الجمعية العامة، في دورتها العشرين المعقودة عام 1965، برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه (القرار 2099 (د-20))، للإسهام في تحسين المعرفة بالقانون الدولي كوسيلة من وسائل تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع العلاقات الودية والتعاون بين الدول.
    In that regard, Indonesia welcomed the Programme for Change and Organizational Renewal as a means of strengthening the Organization's strategic response capacity and the quality of the services provided to Member States. UN وفي هذا الصدد، ترحّب إندونيسيا ببرنامج التغيير والتجديد في المنظمة كوسيلة لتدعيم قدرتها على الاستجابة الاستراتيجية، وبجودة الخدمات المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    The rotation of venues for the meetings of those two commissions had similarly been proposed as a means of strengthening interaction between the United Nations and other stakeholders. UN وقد اقتُرح أيضاً تناوب أماكن انعقاد هاتين اللجنتين كوسيلة لتقوية التفاعل بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    These were considered in terms of the objectives, functions, structure, resources and statutes, as a means of strengthening the Commission. UN وجرى بحث هذه اﻵثار من حيث اﻷهداف والمهام والهيكل والموارد والنظم اﻷساسية، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز اللجنة.
    With regard to the issue of confidence-building measures, Cuba supports such measures as a means of strengthening international peace and security, so long as they fully respect the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وفيما يتعلق بمسألة تدابير بناء الثقة، تؤيد كوبا هذه التدابير باعتبارها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، طالما أنها تحترم احتراما تاما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Fatih Islamic Centre, overseen by the Ministry, seeks to familiarize the public with Islamic principles as a means of strengthening dialogue and peaceful coexistence among different religions and civilizations. UN وهكذا، يسعى مركز الفاتح الإسلامي التابع للوزارة إلى تعريف الناس بمبادئ الإسلام، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي بين أتباع الأديان والحضارات المختلفة.
    His Government was committed to the Convention on Cluster Munitions as a means of strengthening international humanitarian law. UN 31- وقال إن حكومة بلده ملتزمة باتفاقية الذخائر العنقودية كأداة لتعزيز القانون الإنساني الدولي.
    The responsibilities attached to the post are foreseen as a means of strengthening the activities carried out by UNOMSA and providing pertinent expertise in other areas, such as electoral, legal, and socio-economic areas; UN والمسؤوليات المنوطة بالوظيفة يتوقع أن تكون وسيلة لتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وتقديم خبرة فنية ذات صلة في مجالات أخرى مثل المجالات الانتخابية، والقانونية، والاجتماعية - الاقتصادية؛
    The Inspectors recognize the importance of NEX as a means of strengthening national capacities and enhancing national self-reliance, and stress the need of its implementation as the norm for the operational activities as stipulated by the General Assembly in its relevant resolutions. UN 17 - ويسلم المفتشان بأهمية التنفيذ الوطني كأداة لتقوية القدرات الوطنية وتعزيز الاعتماد الوطني على الذات، ويشددان على ضرورة استخدام هذه الأداة كمعيار للأنشطة التنفيذية على نحو ما نصت عليه الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة بالموضوع.
    5. The Secretary-General's " Agenda for Peace " of 1992 introduced the concept of cooperation between the United Nations and regional organizations as a means of strengthening the capacity of the United Nations for preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping. UN 5 - قدمت " خطة السلام " التي وضعها الأمين العام في عام 1992 مفهوما للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كسبيل لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    as a means of strengthening the Organization's approach to measuring the effectiveness of rule of law assistance, the Council should also mandate baseline statistical surveys, benchmarking exercises and regular reporting against indicators of progress. UN وكوسيلة لتعزيز نهج المنظمة إزاء قياس مدى فعالية المساعدة في مجال سيادة القانون، ينبغي للمجلس أيضاً أن يكلف بإجراء استقصاءات إحصائية أساسية والقيام بعمليات منهجية وإعداد تقارير دورية عن مؤشرات التقدم.
    The Senior Management Service had been conceived as a means of strengthening managerial and leadership capacity and contributing to the creation of a common managerial culture throughout the system. UN وقد صُمّمت هيئة الإدارة العليا لتكون وسيلة لتعزيز القدرات الإدارية والقيادية وللمساهمة في إنشاء ثقافة إدارية مشتركة في المنظومة كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more