"as a means to ensure" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة لضمان
        
    • كوسيلة لكفالة
        
    • بوصفها وسيلة لضمان
        
    • باعتبارها وسيلة لضمان
        
    • بوصفه وسيلة لكفالة
        
    • باعتباره وسيلة لضمان
        
    • باعتبارها وسائل لضمان
        
    • وكوسيلة لضمان
        
    We look forward to such regular interactions as a means to ensure transparency and the participation of Member States in the peacebuilding process. UN ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام.
    The Honduras integrated programme is designed to support efforts by the Government, private sector and civil society towards competitive industrial development as a means to ensure sustainable livelihoods through income and employment generation. UN والهدف من البرنامج المتكامل في هندوراس هو تعزيز جهود الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني صوب التنمية الصناعية التنافسية كوسيلة لضمان سبل العيش المستدامة عن طريق توليد الدخل وايجاد فرص العمل.
    This practice serves as a means to ensure that the exercise and enjoyment of the human rights of indigenous peoples is promoted, advocated and advanced at every opportunity. UN وتستخدم تلك الممارسة كوسيلة لضمان اغتنام كل فرصة لتعزيز ومناصرة ودفع ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتمتعها بها.
    Such high-level leadership was critical, not only as an expression of political will and commitment, but also as a means to ensure effective follow-up to the Committee's concluding comments. UN وأضافت أن تلك القيادة الرفيعة المستوى تعد مهمة ليس فقط كتعبير عن الإرادة السياسية والالتزام، وإنما أيضا كوسيلة لكفالة متابعة التعليقات الختامية للجنة بصورة فعالة.
    Sustainable development as a means to ensure human well-being, equitably shared by all people today and in the future, requires that the interrelationships between population, resources, the environment and development should be fully recognized, properly managed and brought into harmonious, dynamic balance. UN تتطلب التنمية المستدامة بوصفها وسيلة لضمان الرفاه البشري، الذي يتقاسمه بإنصاف الناس جميعا في الحاضر والمستقبل، الاعتراف الكامل بالعلاقات المتبادلة بين السكان والموارد والبيئة والتنمية وإدارتها اﻹدارة السليمة وتحقيق توازن متناسق ودينامي بينها.
    Nuclear power generation is expected to expand worldwide as a means to ensure a steady energy supply and combat global warming. UN ومن المتوقع التوسع في توليد الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم باعتبارها وسيلة لضمان ثبات إمدادات الطاقة ومكافحة الاحترار العالمي.
    My country has always advocated strengthening conflict prevention as a means to ensure international peace and security at less cost. UN وقد أيد بلدي دائما تعزيز منع نشوب الصراعات بوصفه وسيلة لكفالة السلم والأمن الدوليين بتكلفة أقل.
    102. The status of girls and women and their empowerment to exercise their rights is central to UNICEF cooperation, as a means to ensure the full and effective participation of women as change agents for development. UN 102 - ووضع الفتاة والمرأة وتمكينهما من ممارسة حقوقهما يعتبر محورا مركزيا لبرامج تعاون اليونيسيف باعتباره وسيلة لضمان المشاركة الكاملة الفعالة للمرأة بوصفها أداة للتحول إلى التنمية.
    The need for continued dialogue among Parties on the conditions and assumptions as a means to ensure transparency was noted in several interventions. UN وأُشير في عدة مداخلات إلى الحاجة إلى مواصلة الحوار فيما بين الأطراف بشأن الشروط والافتراضات كوسيلة لضمان الشفافية.
    For many countries the conclusion of a comprehensive test-ban treaty (CTBT) is highly desirable as a means to ensure the success of the 1995 NPT Conference. UN وبالنسبة للعديد من البلدان فإن إبرام معاهدة تحظر جميع التجارب النووية أمر مستصوب للغاية كوسيلة لضمان نجاح مؤتمر ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار.
    Colombia reported that it is working to strengthen national survivors' organizations as a means to ensure inclusion of the views of victims in related processes. UN وأفادت كولومبيا بأنها تعمل على تعزيز المنظمات الوطنية المعنية بالناجين كوسيلة لضمان الأخذ بآراء الضحايا في العمليات ذات الصلة.
    The providers of legal aid should, moreover, be held accountable for the services they offer as a means to ensure the quality of legal advice, counsel and representation, and proper and adequate access to the court system. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يساءل مقدمو المساعدة القانونية على خدماتهم كوسيلة لضمان جودة المشورة والمساعدة والتمثيل القانوني، وضمان الوصول السلس والمناسب إلى نظام العدالة.
    Moreover, it is important to disclose the terms of reference and working methods to the public as a means to ensure their confidence in the proceedings and ultimate findings of the commission. UN وعلاوة على ذلك، فمن المهم الكشف عن الاختصاصات وطرائق العمل للجمهور كوسيلة لضمان ثقته في الإجراءات والنتائج النهائية للجنة.
    We believe that disarmament and development must complement each another and that the international community must continue to keep the development agenda at the top of its priorities as a means to ensure the enhancement of international security and long-term stability. UN ونعتقد أنه لا بد لنزع السلاح والتنمية أن يكمل وأحدهما الآخر، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يُبقي جدول أعمال التنمية في صدارة أولوياته كوسيلة لضمان تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الطويل الأجل.
    As regards phasing, we find merits in a two-phase approach as a means to ensure timely implementation of OSI which will facilitate the detection of such time-critical phenomena as the presence of noble gases and aftershocks. UN وفيما يتعلق بالمراحل نجد ميزات في نهج ذي مرحلتين كوسيلة لضمان تنفيذ في الوقت المناسب للتفتيش الموقعي يسهل الكشف عن ظواهر سريعة الزوال مثل الغازات الخاملة والهزّات اللاحقة.
    Extradition was conceived as a means to ensure the effectiveness of criminal jurisdiction and the draft Code therefore imposed upon States parties a general duty to grant it. UN وقد وضع مبدأ تسليم المطلوبين كوسيلة لكفالة فعالية الولاية القضائية الجنائية، لذا، فرَض مشروع القانون على الدول الأطراف واجباً عاماً بالموافقة عليه.
    15. It is essential to understand and anticipate the water demand in drylands in order to encourage improvement of water management as a means to ensure sustainable and equitable access to water. UN 15- ومن الضروري فهم وتوقع الطلب على المياه في الأراضي الجافة بهدف تشجيع تحسين إدارة المياه كوسيلة لكفالة الاستدامة والوصول المتكافئ إلى المياه.
    13. The key development goal for the international community is to achieve sustainable development as a means to ensure human well-being, equitably shared by all people today and in the future. UN 13 - يتمثل الهدف الإنمائي الرئيسي للمجتمع الدولي في تحقيق التنمية المستدامة بوصفها وسيلة لضمان الرفاه البشري، الذي يتقاسمه بإنصاف الناس جميعا في الحاضر والمستقبل.
    Its principle 6 states " Sustainable development as a means to ensure human well-being, equitably shared by all people today and in the future, requires that the interrelationships between population, resources, the environment and development should be fully recognized, properly managed and brought into harmonious, dynamic balance. UN فالمبدأ ٦ منه ينص على ما يلي: " تتطلب التنمية المستدامة بوصفها وسيلة لضمان الرفاه البشري، الذي يتقاسمه بإنصاف الناس جميعا في الحاضر والمستقبل، الاعتراف الكامل بالعلاقات المتبادلة بين السكان والموارد والبيئة والتنمية وإدارتها اﻹدارة السليمة وتحقيق توازن متناسق ودينامي بينها.
    States should consider the reporting process, including the process of preparation of their reports, not only as a means to ensure compliance with their international obligations, but also as an opportunity to fully comprehend the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of more efficient policy planning and implementation of the Convention. UN 3- ويتعين على الدول أن تنظر في عملية تقديم التقارير، بما يشمل إعداد تقاريرها، ليس فقط باعتبارها وسيلة لضمان الامتثال لالتزاماتها الدولية، بل أيضاً كفرصة لفهم حالة حماية حقوق الإنسان فهماً كاملاً في إطار ولايتها القضائية بغرض تخطيط السياسة وتنفيذ الاتفاقية بكفاءة أكبر.
    The UNICEF child protection from violence, exploitation and abuse programme focuses on the centrality of birth registration as a means to ensure that all children have access to, inter alia, a legal identity and therefore all other rights. UN ويركز برنامج اليونيسيف لحماية الأطفال من العنف والاستغلال والإيذاء على محورية تسجيل المواليد بوصفه وسيلة لكفالة أن يتمتع جميع الأطفال، ضمن جملة أمور، بهوية قانونية وبالتالي بجميع الحقوق الأخرى.
    Bangladeshi authorities mentioned the need to amend the Evidence Act, 1872, so as to extend the manner in which evidence can be provided (i.e. via videoconference) as a means to ensure witness protection. UN وذكرت السلطات البنغالية ضرورة تعديل قانون الأدلة لعام 1872، بغية توسيع نطاق طريقة تقديم الأدلة (أي بواسطة التداول بالفيديو) باعتباره وسيلة لضمان حماية الشهود.
    In line with the recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, and as a means to ensure the Council's efficiency, the Norwegian view has been that we should refrain from extending the veto power to new permanent members. UN وتمشياً مع توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وكوسيلة لضمان فعالية المجلس، ترى النرويج أنه يجب عدم توسيع حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more