"as a mechanism of" - Translation from English to Arabic

    • كآلية
        
    • بوصفه آلية
        
    • باعتبارها آلية
        
    • محل آليات
        
    Many developing countries rely on reserve accumulation as a mechanism of self-insurance against liquidity crises. UN وتعتمد العديد من البلدان النامية على تراكم الاحتياطيات كآلية من آليات التأمين الذاتي ضد أزمات السيولة.
    The procedure is in fact perceived as a mechanism of impunity which systematically slows down and often obstructs the criminal investigation. UN والواقع أن هذا اجراء يُفهم كآلية للافلات من العقاب تؤدي بصورة منظمة إلى ابطاء التحقيق الجنائي كما تؤدي في حالات كثيرة إلى عرقلته.
    Weekly meetings of the Sectoral Table for security, police and disarmament, demobilization and reintegration as a mechanism of the Interim Cooperation Framework with particular emphasis on the reintegration of former army members and armed groups UN اجتماعات أسبوعية للمائدة القطاعية للأمن والشرطة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كآلية من آليات إطار التعاون المؤقت، مع تشديد خاص على إعادة إدماج أفراد الجيش السابقين والجماعات المسلحة السابقة
    Secondly, it is important to recall the purpose of CERF as a mechanism of last resort and the complementary role it plays in the humanitarian appeals, mechanisms and emergency funds of individual agencies. UN ثانيا، من المهم أن نذكّر بالغرض من إنشاء الصندوق المركزي لحالات الطوارئ بوصفه آلية الملاذ الأخير، وبالدور المكمل الذي يضطلع به في النداءات الإنسانية وآليات وصناديق الطوارئ التابعة لفرادى الوكالات.
    The value of pilot projects and their dissemination was highlighted by some delegations as a mechanism of the " learning-by-doing " approach, which was particularly useful for data-poor areas and which could be scaled-up to larger mechanisms over time as capacity developed. UN وأبرز بعض الوفود أهمية المشاريع التجريبية ونشرها باعتبارها آلية لنهج " التعلم بالعمل " كانت مفيدة بوجه خاص في المناطق التي تعاني من قلة البيانات ويمكن التوسع فيها حتى تتحول إلى آلية كبيرة بمرور الزمن مع تطور القدرات.
    76. Impunity for violence against women compounds the effects of such violence as a mechanism of control. UN 76 - الإفلات من العقوبة على العنف المرتكب ضد المرأة يُعقِّدُ آثار هذا العنف كآلية للسيطرة.
    Second, laws that provide for “safe custody” are used as a mechanism of “protection” for children and women who are victims of certain crimes or circumstances that leave them with no alternative place to go. UN ٢٢١- واﻷساس الثاني هو أن القوانين التي تجيز " الحراسة اﻵمنة " تستخدم كآلية من أجل " حماية " اﻷطفال والنساء الذين يقعون ضحايا جرائم أو ظروف معينة تحرمهم من أي مكان بديل يقصدونه.
    Giving serious consideration to bioprospecting as a mechanism of technology transfer: this, it was pointed out, has not been fully explored, despite the original key objectives of the Convention on Biological Diversity (CBD). UN ▪ إيلاء اعتبار جدي للبحث والتنقيب في مجال البيولوجيا كآلية لنقل التكنولوجيا: وقد تمت الإشارة إلى أن هذا الميدان لم يستكشف الاستكشاف الكامل بالرغم من الأهداف الرئيسية المتوخاة أصلا في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Noting that situations had arisen resulting in aggression, genocide and apartheid, in which the Security Council had been compelled to act as a mechanism of sanction, one representative said that ways and means should be found of articulating norms regulating the consequences of those heinous international crimes from the point of view of State responsibility. UN وبعد أن لاحظ أحد الممثلين نشوء حالات أفضت إلى العدوان وإبادة اﻷجناس والفصل العنصري اضطر فيها مجلس اﻷمن إلى التصرف كآلية لفرض الجزاءات، قال إنه ينبغي إيجاد طرق ووسائل لسن قواعد تنظم النتائج التي تترتب، من زاوية مسؤولية الدول، على تلك الجرائم الدولية البشعة.
    1. To affirm the importance of activating the Arab Peace and Security Council as a mechanism of Joint Arab Action and providing the necessary resources to undertake the tasks with which it is charged; UN 1 - التأكيد على أهمية تفعيل مجلس السلم والأمن كآلية من آليات العمل العربي المشترك وتوفير الإمكانات اللازمة للاضطلاع بالمهام المنوطة به.
    53. Ms. Khan drew attention to the statement in the periodic report that marriages also functioned as a mechanism of exchanging workforces between families, a notion that she urged the delegation of Bhutan to take measures to change. UN 53 - السيدة خان: وجهت الانتباه إلى ما ورد في التقرير الدوري من أن الزواج يستخدم أيضا كآلية لتبادل الأيدي العاملة فيما بين الأسر، وهو مفهوم حثت وفد بوتان على اتخاذ التدابير من أجل تغييره.
    As noted by the Secretary General: " Impunity for violence against women compounds the effects of such violence as a mechanism of control. UN وعلى نحو ما أفاد الأمين العام بذلك ، فإن " الإفلات من العقاب على العنف المرتكب ضد المرأة يعقد آثار هذا العنف كآلية للسيطرة.
    The ministers held talks with the Minister for Foreign Affairs of the Federation of Russia, Sergey Lavrov, about the process of consolidation of CELAC as a mechanism of political coordination and integration for Latin America and the Caribbean and a reflection of the aspirations of unity and strengthening of the multipolar system of international relations. UN وأجرى الوزراء مع وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، سيرغي لافروف محادثات تناولوا فيها عملية ترسيخ الجماعة كآلية للتنسيق والتكامل السياسي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعكس التطلع نحو الوحدة وتعزز نظام العلاقات الدولية المتعدد الأقطاب.
    Despite having insufficient funding, the Industrial Knowledge Bank had made good progress and demonstrated its relevance and essential role as a mechanism of cooperation between developing countries. UN 138- وأتبع بقوله إنَّ مصرف المعارف الصناعية، على الرغم من عدم كفاية التمويل، حقق تقدما جيدا، وأثبت جدواه ودوره الضروري كآلية للتعاون بين البلدان النامية.
    In the context of one of the most important questions of international trade law, namely the settlement of disputes arising in contractual relations, the twentieth century has been marked by universal recognition of the institution of arbitration as a mechanism of private justice established by the contracting parties themselves, where they normally belong to different States. UN س. ن. ليبيديف في اطار واحدة من أهم مسائل القانون التجاري الدولي ، ألا وهي تسوية المنازعات الناشئة في العلاقات التعاقدية ، تميز القرن العشرين باعتراف دولي بارساء التحكيم كآلية للعدالة الخاصة الفردية التي يقيمها اﻷطراف المتعاقدين أنفسهم ، حيث أنهم عادة ما ينتمون الى بلدان مختلفة .
    c. The evaluation of Memoranda of Understanding as a mechanism of coordination; UN )ج( تقييم مذكرات التفاهم كآلية للتنسيق؛
    34. We reaffirm the importance of the implementation of the Havana Programme of Action and follow-up of the South Summit and, in this context, reiterate that the ad hoc open-ended working group establish during its twenty-fourth annual meeting should continue to function as a mechanism of regular reviewing and monitoring of the overall process. UN 34 - ونؤكد من جديد على أهمية تنفيذ برنامج عمل هافانا ومتابعة مؤتمر قمة الجنوب وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أن الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أُنشئ أثناء الاجتماع السنوي الرابع والعشرين للمؤتمر ينبغي أن يمضي في العمل كآلية لاستعراض العملية برمتها ورصدها بانتظام.
    In Peru, the National Working Group on Mountain Ecosystems (GNTEM) was created by the Government as a mechanism of coordination between the State and civil society. UN وفي بيرو، أنشأت الحكومة الفريق العامل الوطني المعني بالنُظم البيئة الجبلية بوصفه آلية تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني.
    Secondly, it is important to recall the purpose of CERF as a mechanism of last resort and the complementary role it plays to humanitarian appeals mechanisms and emergency funds by individual agencies. UN ثانيا، من المهم أن نذكر الغرض من الصندوق المركزي لحالات الطوارئ بوصفه آلية الملاذ الأخير والدور المكمل الذي يضطلع به لآليات النداءات الإنسانية وصناديق الطوارئ التابعة لفرادى الوكالات.
    Starting in 2001, the United Nations Development Group has periodically provided technical guidance and support for the preparation of these national reports as a mechanism of accountability and to stimulate policy dialogue with the participation of relevant stakeholders. UN فبدءا من عام 2001، قدمت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بصفة دورية، التوجيه والدعم التقنيين لإعداد هذه التقارير الوطنية، باعتبارها آلية للمساءلة، وللحث على التحاور بشأن السياسات بمشاركة الجهات المعنية ذات الصلة.
    46. It is the opinion of the Special Rapporteur that post-return monitoring mechanisms do little to mitigate the risk of torture and have proven ineffective in both safeguarding against torture and as a mechanism of accountability. UN 46 - ويرى المقرر الخاص أن آليات رصد الأمور بعد العودة لا تجدي كثيرا في الحد من خطر التعذيب، وقد أثبتت عدم فعاليتها في كل من الوقاية من التعذيب، والحلول محل آليات المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more