"as a member of the international community" - Translation from English to Arabic

    • كعضو في المجتمع الدولي
        
    • بوصفها عضوا في المجتمع الدولي
        
    • باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي
        
    • بوصفها عضواً في المجتمع الدولي
        
    This shows our commitment as a member of the international community. UN وهذا يبين التزامنا كعضو في المجتمع الدولي.
    The very survival of Georgia as a member of the international community is now at stake. UN إن بقاء جورجيا نفسه كعضو في المجتمع الدولي اصبح اﻵن معلقا في الميزان.
    Malta has always seen its active involvement and participation at the regional level in Europe as an indispensable dimension of its role as a member of the international community. UN لقد نظرت مالطة دائما الى دورها النشيط ومشاركتها النشيطة على الصعيد اﻹقليمي في أوروبا باعتبارهما بعدا لازما لا غنى عنه لدورها كعضو في المجتمع الدولي.
    In this new phase, Guatemala will continue to enjoy the support of the United Nations and our support as a member of the international community. UN وفي هذه المرحلة الجديدة، ستظل غواتيمالا تحظى بدعم الأمم المتحدة ودعمنا بوصفها عضوا في المجتمع الدولي.
    The Azerbaijani Republic, as a member of the international community and of IOC, acknowledges and respects the long-standing principle of halting wars for the period of the Olympic Games. UN إن جمهورية أذربيجان بوصفها عضوا في المجتمع الدولي ومن ثم في اللجنة اﻷوليمبية الدولية، تقر وتقدر المبدأ التليد في وقف القتال طوال فترة اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    Ukraine has not only declared its adherence to the principles of the United Nations Charter but has also proved with practical actions its ability to bear its burden of responsibility as a member of the international community. This concerns the issue of peace-keeping operations as well. UN إن أوكرانيا لم تعلن فحسب عن التزامهما بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، بل أنها أثبتت أيضا بإجراءات عملية قدرتها على تحمل عبء المسؤولية باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي: ويصدق ذلك على مسألة عمليات حفظ السلام أيضا.
    In such a way, Albania openly and grossly violates the obligations it has as a member of the international community in its relations with neighbouring countries, to which the international community must respond adequately. UN وبانتهاجها هذا السبيل، تنتهك ألبانيا علانية وبفداحة التزاماتها كعضو في المجتمع الدولي في علاقاتها مع البلدان المجاورة، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يرد على ذلك ردا ملائما.
    Yet, there are signs of possible backtracking, which, if not addressed, could undermine Myanmar's efforts to take its rightful place as a member of the international community that respects and protects human rights. UN إلا أن هناك بوادر باحتمال حدوث تراجع من شأنه، إن لم يعالج، أن يقوض الجهود التي تبذلها ميانمار حتى تتبوأ مكانها الصحيح كعضو في المجتمع الدولي يحترم حقوق الإنسان ويحميها.
    as a member of the international community, the Islamic Republic of Iran had been suffering from terrorist activities perpetrated by an organization which received material, political and logistical support from a neighbouring country. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية كعضو في المجتمع الدولي قد عانت من الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها منظمة تتلقى الدعم المادي والسياسي والسوقي من بلد مجاور.
    Saint Vincent and the Grenadines has already seen its active involvement and participation at the regional level in the Caribbean as an indispensable dimension of its role as a member of the international community. UN شهدت لسانت فنسنت وجزر غرينادين اهتمامها ومشاركتها النشطة على الصعيد اﻹقليمي في منطقة الكاريبي يصبحان بعدا لا غنى عنه في دورها كعضو في المجتمع الدولي.
    That is why Mongolia, bearing in mind its obligation as a member of the international community and its commitment under the Charter, last week signed with the United Nations a memorandum of understanding on standby arrangements, whereby it would participate in future United Nations operations, contributing staff officers, military observers and medical officers. UN ولهذا فإن منغوليا إذ تراعي التزامها كعضو في المجتمع الدولي والتزامها في إطار الميثاق، وقعت في اﻷسبوع الماضي مع اﻷمم المتحدة مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية، حيث ستشارك بموجبها في عمليات اﻷمم المتحدة في المستقبل، من خلال المساهمة بضباط أركان ومراقبين عسكريين وأطباء عسكريين.
    Mindful of its obligations as a member of the international community, the Bolivarian Republic of Venezuela is pleased to submit this second supplementary report, not solely in fulfilment of the requirements of the Security Council Counter-Terrorism Committee, but also as part of its effective commitment to the campaign against international terrorism. UN وإذ تدرك جمهورية فنزويلا البوليفارية واجباتها كعضو في المجتمع الدولي يسرها أن تقدم هذا التقرير التكميلي الثاني، لا للوفاء بطلبات لجنة مجلس الأمن فحسب بل كجزء من التزامها الفعال أيضا بالحملة ضد الإرهاب الدولي.
    We call on Syria to live up to its international obligations and to reject, once and for all -- in word, spirit and deed -- the use of terrorism and suicide bombings as a political weapon so as to restore its legitimacy as a member of the international community. UN ونحن نناشد سوريا أن تحترم التزاماتها الدولية وأن تكف نهائيا - بالقول والفكر والعمل - عن استخدام الإرهاب والتفجيرات الإرهابية سلاحا سياسيا لاسترداد مشروعيتها كعضو في المجتمع الدولي.
    Looking to the future, he was confident that the permanent Convention secretariat could count on the full support of the host Government, which was eager to demonstrate that it could play its full part in the work of the United Nations as a member of the international community. UN وقال إنه واثق، إذ يتطلع إلى المستقبل، من أنه يمكن لﻷمانة الدائمة للاتفاقية أن تعتمد على الدعم الكامل للحكومة المضيفة التواقة ﻷن تثبت أن في مقدورها أن تؤدي دورا كاملا في عمل اﻷمم المتحدة ودورها الكامل كعضو في المجتمع الدولي.
    as a member of the international community and of this Organization, Armenia is ready to make its contribution to the global efforts to make our planet Earth a better and a safer place to live for generations to come. UN أرمينيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي وفي هذه المنظمة، مستعدة لتقديم إسهاماتها في الجهود العالمية الرامية إلى جعل كوكبنا، الأرض، مكانا أفضل وأكثر أمنا للأجيال من بعدنا.
    In taking that step, Jamaica signalled its readiness to assume its obligations as a member of the international community and to contribute to the maintenance of international peace and security and to the promotion of economic and social progress through multilateral cooperation within the United Nations system. UN وباتخاذنا تلك الخطوة أبدت جامايكا استعدادها للنهوض بواجباتها بوصفها عضوا في المجتمع الدولي والإسهام في صون السلم والأمن الدوليين وتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي عبر التعاون المتعدد الأطراف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    One cannot imagine that at the end of the twentieth century a State recognized as a member of the international community and a Member of the United Nations could adopt such behaviour, which must be considered barbarous and uncivilized, transforming East Timor into an experimental ground for military violence and an arena for Muslim fundamentalists to offend the religious rights of Catholic believers of East Timor. UN ولا يستطيع المرء أن يتصور في نهاية القرن العشرين أن دولة معترفا بها بوصفها عضوا في المجتمع الدولي وعضوا في اﻷمم المتحدة تنتهج مثل هذا السلوك، الذي ينبغي اعتباره وحشيا وغير متحضر، ذلك السلوك الذي يحول تيمور الشرقية الى حقل تجارب للعنف العسكري وساحة لﻷصوليين المسلمين لﻹساءة الى الحقوق الدينية للمؤمنين الكاثوليك في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more