"as a minor" - Translation from English to Arabic

    • كقاصر
        
    • بصفته قاصرا
        
    • باعتباره قاصراً
        
    • بوصفها قاصرا
        
    • كمضاف أقل
        
    • كونه قاصراً
        
    • قاصراً عند
        
    • أنها قاصر
        
    • وهو قاصر
        
    • باعتباره قاصرا
        
    • لكونها قاصراً
        
    • لكونه قاصراً
        
    • كونه قاصرا
        
    He claims that in their decisions, the immigration authorities did not take into account the author's best interest as a minor. UN ويدعى صاحب البلاغ أن سلطات الهجرة لم تراعِ في قراراتها مصلحته الفضلى كقاصر.
    He was not accorded a separate procedure that would protect his rights considering his legal status as a minor. UN إذ لم يُتَح لـه أي إجراء مستقل من شأنه أن يحمي حقوقه ويراعي وضعه القانوني كقاصر.
    The domestic proceedings therefore concentrated on whether the author required protection under the asylum law or rather on the grounds of her status as a minor. UN وتركّزت الإجراءات داخل هولندا على ما إذا كانت صاحبة البلاغ تحتاج للحماية بموجب قانون اللجوء أو على أساس وضعها كقاصر.
    1. Article 24 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes the right of every child, without any discrimination, to receive from his family, society and the State the protection required by his status as a minor. UN 1- تتضمن المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اعترافا بحق كل طفل، دون أي تمييز، في أن يحصل من أسرته والمجتمع والدولة، على الحماية التي يتطلبها وضعه بصفته قاصرا.
    The obligation is not complete, extending only to such protective measures as required by the child's status as a minor. UN فالالتزام ليس كاملاً لأنه يقتصر على تدابير الحماية التي يقتضيها وضع الطفل باعتباره قاصراً.
    He is free to attend outings and other organized activities in order to best permit him to live with as limited restriction and as consistently with his status as a minor unlawful non-citizen as practicable. UN ويتمتع بحرية المشاركة في رحلات وفي غيرها من الأنشطة المنظمة لتمكينه على الوجه الأمثل من العيش بأقل قدر ممكن من القيود بالنظر إلى وضعه كقاصر غير مواطنين في وضع غير قانوني.
    The domestic proceedings therefore concentrated on whether the author required protection under the asylum law or rather on the grounds of her status as a minor. UN وتركّزت الإجراءات داخل هولندا على ما إذا كانت صاحبة البلاغ تحتاج للحماية بموجب قانون اللجوء أو على أساس وضعها كقاصر.
    A further violation of article 24 is claimed because rejecting his request for asylum or for a permit on humanitarian grounds is against his best interests as a minor. UN ويدّعي أنه وقع انتهاك آخر للمادة 24 لأن رفض طلبه للجوء أو لرخصة إقامة لدواعٍ إنسانية منافٍ لمصالحه الفضلى كقاصر.
    Between the age of 14 and 16 years, the minor is treated as a minor and is being separated from the other detainees in the detention camp. UN وبين سن ١٤ و ١٦ عاما، يعامل القاصر كقاصر ويفصل عن بقية المحتجزين في معسكر الاحتجاز.
    A drug-addicted mom, arrested at least six times as a minor, in and out of foster care in Chicago. Open Subtitles أمٌّ مدمنة, اعتقل ستّة مرّات كقاصر على الأقل "وأمضى حياته يدخل ويخرج من بيوت التبنّي في "شيكاغو
    Seems like only yesterday you could have been tried as a minor. Open Subtitles ويبدو وكأنه كالبارحة كان يمكن أن تُحاكمي كقاصر.
    the only reason We release a patient This disturbed is if he had been admitted as a minor and turned 18. Open Subtitles المراهقين؟ السبب الوحيد لكي نطلق مريضا مضطربا لهذه الدرجة ان تم ايداعه كقاصر و بلغ 18 عاما
    1. Article 24 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes the right of every child, without any discrimination, to receive from his family, society and the State the protection required by his status as a minor. UN 1- تتضمن المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اعترافا بحق كل طفل دون أي تمييز في أن يحصل من أسرته والمجتمع والدولة، على الحماية التي يتطلبها وضعه بصفته قاصرا.
    To refrain from removing the authors from Australia before they have had an opportunity to have their applications for parent visas examined, with due consideration given to the protection required by their child's status as a minor. UN الامتناع عن ترحيل صاحبي البلاغ من أستراليا قبل أن تتاح لهما الفرصة لكي تنظر الدولة الطرف في طلبيهما للحصول على تأشيرة، مع إيلاء الاهتمام الواجب لتوفير الحماية اللازمة لوضع طفلهما باعتباره قاصراً.
    While these circumstances do not raise an issue under article 16 of the Covenant, the initial denial of Mrs. Mónaco's standing effectively left Ximena Vicario without adequate representation, thereby depriving her of the protection to which she was entitled as a minor. UN ومع أن هذه الظروف لا تثير مسألة في إطار المادة ٦١ من العهد، إلا أن رفض الاعتراف بالصفة القانونية للسيدة موناكو في البداية ترك زيمينا فيكاريو بالفعل بدون تمثيل مناسب، مما أدى إلى حرمانها من الحماية التي كان لها الحق فيها بوصفها قاصرا.
    Antimony is not used in pure form but as a minor, albeit important, alloying additive. UN 28 - لا يستخدم الأنتيمون بشكله النقي وإنما كمضاف أقل أهمية وأن كان مهماً في صناعة السبائك.
    450. Article 24 of the Covenant provides, inter alia, that every child shall have the right to such measures of protection as are required by his status as a minor. UN 450- تنص المادة 24 من العهد، من بين جملة أمور، على حق كل ولد في تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصراً.
    As she came to the State party as a minor, 16 years old, she claims that she should have been granted a permit to stay. UN ونظراً إلى أنها كانت قاصراً عند وصولها إلى الدولة الطرف، إذ كانت تبلغ 16 عاماً، فهي تدعي أنه كان ينبغي منحها ترخيصاً للإقامة.
    The author arrived in the Netherlands when she was 13. However she was never treated as a minor during the asylum procedure which in addition was unreasonably delayed. UN فصاحبة البلاغ وصلت إلى هولندا وهي في الثالثة عشرة من عمرها، لكنها لم تُعامَل أبداً على أساس أنها قاصر في إجراء اللجوء، الذي تأخر البت فيه علاوة على ذلك مدةً غير معقولة.
    Citizenship is acquired by birth, by naturalisation or resumed by a person who lost Estonian citizenship as a minor. UN وتكتسب الجنسية بالميلاد أو بالتجنس أو تستأنف من قبل شخص فقد الجنسية الإستونية وهو قاصر.
    Convicted of involuntary manslaughter in 2012 as a minor. Open Subtitles المدانين من غير الطوعي القتل غير العمد في عام 2012 باعتباره قاصرا.
    The Committee concluded that the facts as submitted also disclosed a violation of article 24 with respect to the author's daughter, who was entitled to additional protection as a minor. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تؤدي أيضاً إلى انتهاك للمادة 24 فيما يتعلق بابنة صاحبة البلاغ، التي يحق لها الحصول على حماية خاصة لكونها قاصراً.
    To refrain from removing the authors from Australia before they have had an opportunity to have their applications for parent visas examined, with due consideration given to the protection required by their child's status as a minor. UN ينبغي للدولة الطرف الامتناع عن ترحيل صاحبي البلاغ قبل تمكينهما من أن يُنظر في طلبهما الحصول على تأشيرتي أبوين، مع إيلاء الاهتمام الواجب لمسألة الحماية التي يحتاجها طفلهما لكونه قاصراً.
    In addition, article 6 of the Covenant must be viewed within the context of the other articles, particularly article 24, which stated that every child should have the right to such measures of protection as required by his status as a minor. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن ينظر إلى المادة ٦ من العهد في سياق المواد اﻷخرى، لا سيما المادة ٢٤، التي تنص على أن يكون لكل ولد حق في اتخاذ تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more