"as a norm" - Translation from English to Arabic

    • كقاعدة
        
    • كمعيار
        
    • بوصفها قاعدة
        
    • بوصفه قاعدة
        
    • باعتباره قاعدة
        
    • بوصفه معيارا
        
    • أية قاعدة
        
    • ضمن قواعد
        
    • باعتبارها قاعدة
        
    He further expressed doubt that any justification for exceptions could be considered having emerged as a norm under international law. UN وأعرب كذلك عن تشككه فيما إذا كان يمكن اعتبار أن أي تبرير للاستثناءات قد برز كقاعدة ينص عليها القانون الدولي.
    We are aware of the good intentions that have inspired various States to promote the establishment of the responsibility to protect as a norm of international law. UN ونحن ندرك النوايا الحسنة التي ألهمت العديد من الدول لتشجيع وضع المسؤولية عن الحماية كقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    It would be useful to identify a practice which could be set as a norm. UN ولعله من المفيد تحديد الممارسة التي يمكن ترسيمها كمعيار.
    31. A jus cogens norm is defined as " a norm accepted and recognized by the international community of States as a whole as a norm from which no derogation is permitted. " UN 31 - عرفت القاعدة الآمرة بأنها ' ' أي قاعدة مقبولة ومعترف بها من المجتمع الدولي للدول ككل بوصفها قاعدة لا يجوز الحيد عنها``().
    The Special Rapporteur notes that the prohibition against crimes against humanity is entrenched in international customary law and is considered to constitute a peremptory norm or jus cogens, meaning that the prohibition is accepted by the international community of States as a norm from which no derogation is ever permitted. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حظر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية مكرس في القانون العرفي الدولي، ويعتبر أنه يشكل إحدى القواعد القطعية أو القواعد الآمرة، أي أن الحظر يحظى بقبول المجتمع الدولي للدول بوصفه قاعدة لا يسمح بالتحلل منها في أي وقت كان.
    Whereas international lawyers recognized self-determination as a norm of peremptory international law, there was no agreed definition, and some wished to limit its scope. UN وفي حين يعترف المحامون الدوليون بتقرير المصير باعتباره قاعدة من قواعد القانون الدولي القطعي، فإنه لا يوجد تعريف متفق عليه، وهناك من يرغب في تقييد نطاقه.
    A culture of the politics of fear and management by crisis has been nurtured, exploited and established as a norm. UN كما جرت تغذية ثقافة سياسات الخوف وإدارة الأزمات، واستغلت وترسخت كقاعدة.
    Elements of slavery, violence and coercion in labour relations were often accepted as a norm but not as a human rights violation. UN وعناصر الرق، والعنف، والقسر في إطار علاقات العمل مقبولة في معظم الأحيان كقاعدة ولكن ليس كانتهاك لحقوق الإنسان.
    However, it would seem risky to make it a universal legal principle, to be applied as a norm in all conflicts. UN ولكــن يبــدو من الخطورة تحويــل هــذه الصيغــة إلى مبدأ قانوني عالمي يطبــق كقاعدة في جميع الصراعات الدولية.
    Extractive industry taxes of at least 50 per cent should be set as a norm for already operating mining activities and new mining investments and a share should go into a global fund for clean-up of the destruction caused by already abandoned and closed mining sites. UN وينبغي تحديد ضرائب على الصناعة الاستخراجية لا تقل عن 50 في المائة كقاعدة في ما يتعلق بأنشطة التعدين الجارية بالفعل وبالاستثمارات الجديدة في قطاع التعدين، ينبغي تخصيص حصة منها لصندوق عالمي لتطهير التدمير الناجم عن مواقع التعدين المهجورة ومواقع التعدين المغلقة؛
    Indeed its recognition is so widespread that it would be difficult to deny its status as a norm of customary international law. UN وبالفعل، فإن الإقرار بهذا الحق منتشر على نطاق واسع بحيث بات من الصعب رفض صفته كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي().
    39. Regional differences in Finland have levelled out. as a norm there have been considerable differences in unemployment levels regionally. UN ٩٣ - اضمحلت الفوارق الاقليمية في فنلندا بعد أن كانت هناك اختلافات كبيرة في مستويات البطالة بين مختلف مناطق البلد كقاعدة عامة.
    25. as a norm of international law, responsibility refers not to the individual as a rights-holder, but to the State as duty-bearer. UN 25- لا تشير المسؤولية، كمعيار من معايير القانون الدولي، إلى الفرد باعتباره صاحب حقوق بل إلى الدولة الجهة المتحملة للواجب.
    It is therefore hardly surprising that worldwide acceptance of democracy as a norm more or less kept pace with the wider acceptance of universal human rights standards during the decade that followed the end of the Cold War. UN لذلك فليس من المستغرب أن قبول الديمقراطية في أنحاء العالم كمعيار يتماشى تقريباً مع القبول الأوسع لمعايير حقوق الإنسان العالمية خلال العقد الذي أعقب الحرب الباردة.
    I should like to conclude by recalling a teaching of the Prophet Mohammed which continues to resonate today as a norm of conduct for all human beings and all nations on Earth: UN وأود أن أختتم بذكر حديث من النبي محمد لا يزال يتردد اليوم كمعيار للسلوك بالنسبة لجميع بني البشر وجميع اﻷمم على وجه اﻷرض:
    (o) It is difficult to talk of exceptions to immunity as a norm of international law that has developed, in the same way as it cannot definitively be asserted that a trend toward the establishment of such a norm exists; UN (س) يصعب الحديث عن الاستثناءات من الحصانة بوصفها قاعدة تم إرساؤها ضمن قواعد القانون الدولي، مثلما لا يمكن التأكيد بشكل جازم على وجود توجّه نحو وضع مثل هذه القاعدة؛
    p/ Article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, 1969 provides that a peremptory norm of general international law is a norm accepted and recognized by the international community of States as a whole as a norm from which no derogation is permitted and which can be modified only by a subsequent norm of general international law having the same character. UN )ع( تنص المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩ على أن القاعدة القطعية من قواعد القانون الدولي العام هي أية قاعدة مقبولة ومعترف بها من مجتمع الدول الدولي ككل بوصفها قاعدة لا يسمح بالانتقاص منها ولا يمكن تغييرها إلا بقاعدة لاحقة من قواعد القانون الدولي العام يكون لها نفس الطابع.
    24. In accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, jus cogens or a peremptory norm of international law is " a norm accepted and recognized by the international community of States as a whole as a norm from which no derogation is permitted and which can be modified only by a subsequent norm of general international law having the same character " . UN 24 - ووفقا لما جاء في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 فإن القاعدة الآمرة من قواعد القانون الدولي هي " أية قاعدة مقبولة ومعترف بها من مجتمع الدول الدولي ككل بوصفها قاعدة لا يسمح بالانتقاص منها ولا يمكن تغييرها إلا بقاعدة لاحقة من قواعد القانون الدولي العام يكون لها نفس الطابع " .
    30. The ad hoc International Criminal Tribunals have repeatedly affirmed that torture is prohibited by a general rule of international law and that, as a norm of jus cogens, the prohibition of torture is absolute and non-derogable in any circumstances. UN 30- وأكدت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان المخصصتان مراراً أن التعذيب محظور بموجب قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي وأن حظر التعذيب، بوصفه قاعدة من القواعد الآمرة، هو حظر مطلق ولا يمكن تقييده في أي ظرف من الظروف(34).
    Ecuador recognizes the jurisdiction and competence of the International Court of Justice, based on the constitutional principle of the recognition of international law as a norm governing conduct. UN وتقر إكوادور بولاية محكمة العدل الدولية واختصاصها، استنادا إلى المبدأ الدستوري للاعتراف بالقانون الدولي باعتباره قاعدة منظمة للسلوك.
    The emergence of this principle as a norm under international law has changed the parameters for the pursuit of peace. UN وقد غيّر ظهور هذا المبدأ بوصفه معيارا من معايير القانون الدولي الثوابت التي يقوم عليها السعي إلى تحقيق السلام.
    139. A unilateral act is also void if it is contrary to a State’s own previous norms or to a peremptory or jus cogens norm, the latter being understood as a norm accepted and recognized by the international community, as stated in the 1969 Convention. UN ١٣٩ - ويكون الفعل الانفرادي أيضا باطلا إذا كان يتعارض مع معايير سابقة للدولة نفسها أو مع قاعدة قطعية أو مع قاعدة آمرة، ويراد بذلك أية قاعدة مقبولة ومعترفا بها من المجتمع الدولي، على نحو ما هو مذكور في اتفاقية عام ١٩٦٩.
    Exposing children to racial stereotyping, especially at an early age, consolidates racial discrimination and perpetuates racial stereotypes as a norm within a society. UN وتعريض الأطفال للتنميط العنصري، ولا سيما في سن مبكرة، يوطد التمييز العنصري ويديم القوالب النمطية العنصرية باعتبارها قاعدة سائدة في المجتمع(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more