"as a package" - Translation from English to Arabic

    • كحزمة واحدة
        
    • كمجموعة واحدة
        
    • كحزمة متكاملة
        
    • كمجموعة متكاملة
        
    • كمجموعة شاملة
        
    • كصفقة شاملة
        
    • كصفقة متكاملة
        
    • تقديمها كمجموعة
        
    • بوصفها مجموعة كاملة
        
    • بوصفها مجموعة متكاملة
        
    • بوصفها مجموعة واحدة
        
    • كمجموعة مترابطة
        
    • ضمن حزمة من المقترحات
        
    • من منطلق شامل متكامل
        
    • صفقة متكاملة
        
    The Committee noted that those issues would be addressed as a package. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه القضايا سيتم التصدي إليها كحزمة واحدة.
    Since those measures were interlinked, they should be implemented as a package. UN وحيث أن تلك التدابير مترابطة، فينبغي تنفيذها كحزمة واحدة.
    It was therefore vital that all aspects of the Tenet Plan and the Mitchell report should be advanced as a package. UN وبناء على ذلك، فإن مما له أهمية حيوية أن تعامل جميع أوجه خطة تينيت وتقرير متشل كمجموعة واحدة متكاملة.
    Umbrella agreement and annexes are adopted as a package. UN يُعتمد الاتفاق الشامل والمرفقات كحزمة متكاملة.
    It was suggested that revision of these draft articles would render the draft convention more equitable and should be considered as a package in the final process of the negotiation. UN وأشير إلى أن من شأن تنقيح مشاريع المواد الآنفة الذكر أن يحقق مزيدا من الإنصاف في مشروع الاتفاقية وأنه ينبغي النظر فيها كمجموعة متكاملة في عملية التفاوض النهائية.
    The representative of Islamic Republic of Iran noted that due to the time constraints between UNCTAD X and the meeting of the Trade and Development Board it had been impossible to hold the Commission session, and this had obliged the Trade and Development Board to adopt the topics of the Expert Meetings as a package. UN 58- وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أنه نظراً لضيق الوقت بين الأونكتاد العاشر واجتماع مجلس التجارة والتنمية، تعذر عقد دورة اللجنة، ولذلك اضطر مجلس التجارة والتنمية إلى اعتماد مواضيع اجتماعات الخبراء كمجموعة شاملة.
    Both statements were negotiated and finally adopted as a package. UN وكلا البيانيــن تم التفاوض بشأنهما واعتمدا أخيـــرا كصفقة شاملة.
    We believe that progress on both fronts can and should be achieved simultaneously, as a package. UN ونعتقد أن التقدم على الجبهتين يمكن، بل ويجب، أن يتحقق في آن واحد كصفقة متكاملة.
    The reforms of the United Nations and its human resources management systems should be viewed as a package. UN وينبغي النظر إلى إصلاح الأمم المتحدة وإصلاح نظمها لإدارة الموارد البشرية كحزمة واحدة.
    That compromise, while not binding on the Commission, had been agreed as a package. UN فذلك الحل الوسط وإن لم يكن ملزماً للجنة، فقد اتفق عليه كحزمة واحدة.
    The Bali outcomes had been negotiated as a package and must be concluded as such. UN ولقد جرى التفاوض على نتائج بالي كحزمة واحدة ويجب الانتهاء منها بالطريقة نفسها.
    The Working Group should therefore decide on an appropriate arrangement for considering them simultaneously or as a package when necessary, bearing in mind the need for full transparency. UN لذلك ينبغي للفريق العامل أن يبت في الترتيبات الملائمة للنظر فيها في وقت واحد أو كحزمة واحدة عند الضرورة، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الشفافية.
    Developing countries continued to argue that all agreement-specific proposals be treated as a package. UN ولا تزال البلدان النامية تنادي بمعالجة كل المقترحات المتعلقة باتفاقات بعينها كمجموعة واحدة.
    Much progress had been achieved in addressing paragraphs 4, 5 and 6 as a package, although some substantial differences in approach remained, and consensus was near. UN وقال إنه أُحرز قدر كبير من التقدم في معالجة الفقرات ٤ و ٥ و ٦ كمجموعة واحدة وإنه بالرغم من استمرار وجود بعض الاختلافات الجوهرية من حيث النهج المتبع، فإنه سيتم التوصل الى توافق لﻵراء عما قريب.
    The Group's recommendations, which represented a delicate balance of all stakeholders' positions, should be endorsed as a package. UN وأضاف أنه ينبغي اعتماد توصيات الفريق، التي تعكس توازنا دقيقا بين مواقف جميع أصحاب المصلحة، كحزمة متكاملة.
    Adopting them as a package offered an opportunity to resolve the contentious question of troop reimbursement while improving the effectiveness of peacekeeping. UN وإن اعتمادها كحزمة متكاملة يتيح فرصة لحل المسألة الخلافية المتعلقة بسداد تكاليف القوات مع تحسين فعالية عمليات حفظ السلام في الوقت نفسه.
    These proposals may be explored in informal working sessions of the Assembly and then taken up formally as a package for approval and subsequent implementation. UN ويمكن تقصي وتمحيص هذه المقترحات في اجتماعات عامة غير رسمية للجمعية ثم إحالتهــــا رسميا بعد ذلك، كمجموعة متكاملة إلى الجمعية العامة لاعتمادها توطئة لتنفيذها.
    However, transition from emergency to recovery and rehabilitation is difficult to define, so we have to address it as a package in a continuum. UN بيد أن لحظة الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الانتعاش والتعمير لحظة يصعب تحديدها، ولذا يجدر بنا أن نعالج الموضوع كله كصفقة شاملة في إطار عملية متواصلة.
    However, notwithstanding our reservations and recognizing that the Convention was adopted as a package deal that constituted a compromise that satisfied no State entirely, Poland signed the Convention in 1982. UN مع هذا، وبصرف النظر عن تحفظاتنا، واعترافا منا بأن الاتفاقية اعتمدت كصفقة متكاملة شكلت حلا وسطا لا يرضي دولة إرضاء كاملا، وقعت بولندا الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Furthermore, all of the proposals were modular to the extent that each was presented individually for consideration rather than as a package. UN وعلاوة على ذلك، تشكل جميع الاقتراحات وحدات مستقلة إلى حد أنه يمكن تقديم كل منها على حده للنظر فيه بدلا من تقديمها كمجموعة.
    Canada strongly supports these proposals and accepts them as a package. UN وتؤيد كندا بقوة هذه الاقتراحات وتقبلها بوصفها مجموعة كاملة.
    Djibouti fully supports the proposals and endorses their implementation as a package. UN وجيبوتي تؤيد تأييدا تاما المقترحات وتحبذ تنفيذها بوصفها مجموعة متكاملة.
    The sole aim of the proposal to adopt resolutions as a package was to reduce costs. UN وإن الهدف الوحيد لاقتراح اعتماد القرارات بوصفها مجموعة واحدة هو تخفيض التكاليف.
    It is the Inspector's opinion that the Recommendations should be seen as a package and implemented as such to increase their total impact on the Organization. UN ويرى المفتش أنه ينبغي أن ينظر إلى التوصيات كمجموعة مترابطة وأن تنفذ على هذا النحو لزيادة تأثيرها الكلي على المنظمة.
    Furthermore, all of the proposals are " modular " to the extent that each is presented individually for consideration and not as a package. UN وعلاوة على ذلك، جميع المقترحات " قائم بذاته " بحيث يُعرَض كلٌ منها منفردا وليس ضمن حزمة من المقترحات.
    Addressing all issues as a " package deal " that would cover measures for both the preservation and conservation of marine biodiversity, including marine protected areas, and the management of marine genetic resources on the seabed, including aspects relating to benefit sharing thereof, was thus proposed. UN وهكذا، فقد اقترح تناول جميع القضايا في إطار " صفقة متكاملة " تغطي تدابير حفظ التنوع البيولوجي البحري وصونه على حد سواء، بما يشمل المناطق البحرية المحمية، وإدارة الموارد الجينية البحرية في قاع البحر، بما يشمل الجوانب المتصلة بتقاسم منافعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more