"as a penalty" - Translation from English to Arabic

    • كعقوبة
        
    • عقابا
        
    • على سبيل العقوبة
        
    • يكلف بها المحكوم
        
    • وكعقوبة
        
    Along these lines this practice does not apply either as a penalty or as a disciplinary measure into the juvenile penal institutions. UN كما أن هذه الممارسة غير متبعة لا كعقوبة ولا كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية الخاصة بالأحداث.
    A minor may be placed at a closed residence as a penalty or as a treatment alternative to a penalty. UN ويجوز وضع القاصر في مسكن مغلق كعقوبة أو كمعاملة بديلة عن العقوبة.
    The NGO also recommended that a resolution be submitted to call on the States where blasphemy constitutes a capital offence to remove the death sentence as a penalty. UN كذلك أوصت المنظمة بعرض قرار يهيب بالدول التي يكون فيها التجديف جريمة يعاقب عليها بالإعدام أن تلغي حكم الإعدام كعقوبة.
    The Penal Code also establishes deportation as a penalty for criminal offences. UN كما ينص القانون الجنائي على ترحيل الأشخاص عقابا على ارتكابهم جرائم.
    Fines imposed as a penalty nevertheless differ in nature from those imposed by criminal courts. UN غير أن الغرامات الصادرة على سبيل العقوبة تختلف في طبيعتها عن الغرامات التي توقعها المحاكم الزجرية.
    The Committee recommends that the State party urgently adopt legislation explicitly prohibiting corporal punishment of children in all settings, including as a penalty in criminal proceedings, as well as at home and in alternative care settings. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة تشريعاً يحظر صراحةً ممارسة العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك كعقوبة في الإجراءات الجنائية وكذلك في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة.
    The Committee recommends that the State party urgently adopt legislation explicitly prohibiting corporal punishment of children in all settings, including as a penalty in criminal proceedings, as well as at home and in alternative care settings. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة تشريعاً يحظر صراحة ممارسة العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك كعقوبة في الإجراءات الجنائية وكذلك في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة.
    The stoning of women, for example, can be applied as a penalty under Islamic law in Afghanistan. UN اذ يمكن، على سبيل المثال، تطبيق رجم المرأة كعقوبة بموجب الشريعة اﻹسلامية في أفغانستان.
    He also called for the cessation of the wide-scale repression and internal embargoes and condemned the recent decrees introducing mutilation as a penalty for deserters. UN ودعا أيضا إلى إيقاف القمع الواسع النطاق والحظر الداخلي، وأدان القرارات التي صدرت مؤخرا والتي تقر البتر كعقوبة للهاربين من الجيش.
    Moreover, the imposition of loss or deprivation of nationality as a penalty, subsequently and in addition to a regular criminal sentence, may breach the general legal principle of ne bis in idem. UN ثم إن فقدان الشخص للجنسية أو حرمانه منها كعقوبة تلي صدور عقوبة جنائية عادية بحق الشخص وتنضاف إليها، قد يشكل انتهاكاً للمبدأ العام الذي يفيد بعدم جواز المحاكمة على ذات الجريمة مرتين.
    The Committee urges the State party to take the adequate measures, including a review of the Penal Code, to ensure that forced or compulsory labour is not used as a penalty. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    The BCSR 2006 indicates that " In no case shall imprisonment be imposed as a penalty in an administrative case. UN 300- ينص النظام الأساسي للخدمة المدنية على أنه " لا بفرض السجن في أي حالة كعقوبة في قضية إدارية.
    131. Furthermore, the Committee recalls that flogging, which is recognized in the Libyan Arab Jamahiriya as a penalty for criminal offences, is incompatible with article 7 of the Covenant. UN 131- وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة إلى أن الجلد، المعترف به في الجماهيرية العربية الليبية كعقوبة على الأفعال الجنائية، لا يتمشى مع المادة 7 من العهد.
    However, that did not prevent the Penal Code from being revised, especially since the State Security Court had been abolished: why then should the death penalty be maintained as a penalty for offences that in fact were dealt with by that Court, such as conspiracy? UN لكن ذلك لا يمنع من إعادة النظر في القانون الجنائي لا سيما بعد إلغاء محكمة أمن الدولة: لماذا إذاً اﻹبقاء على اﻹعدام كعقوبة على جرائم كانت تختص بها هذه المحكمة بالتحديد، مثل التآمر.
    The Committee urges the State party to take the adequate measures, including a review of the Penal Code, to ensure that forced or compulsory labour is not used as a penalty. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    - The right to a nationality, established in article 2, paragraph 21 of the Political Constitution, as cases of expressing support for terrorism committed outside the national territory had been punished by the loss of nationality as a penalty additional to imprisonment; UN :: الحق في الجنسية، المنصوص عليه في الفقرة 21 من المادة 2 من الدستور السياسي، حيث جرت معاقبة حالات الإرهاب المرتبكة خارج الأراضي الوطنية بفقدان الجنسية، كعقوبة إضافية لعقوبة الحبس.
    CARICOM was disappointed, however, that two issues of particular concern to the region had not been included in the Rome Statute, namely, the extension of the jurisdiction of the Court to the crime of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances and the question of the death penalty as a penalty available to the Court. UN غير أن الجماعة الكاريبية تشعر بخيبة اﻷمل ﻷن مسألتين ذواتا أهمية خاصة للمنطقة لم تدرجا في نظام روما اﻷساسي، وهما توسيع اختصاص المحكمة ليشمل جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ومسألة عقوبة اﻹعدام كعقوبة متاحة للمحكمة.
    Furthermore, the Committee recalls that flogging, which is recognized in the Libyan Arab Jamahiriya as a penalty for criminal offences, is incompatible with article 7 of the Covenant. UN ١١- وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة الى أن الجلد، المعترف به في الجماهيرية العربية الليبية كعقوبة على اﻷفعال الجنائية، لا يتمشى مع المادة ٧ من العهد.
    In the perception of his Government, graduation should be understood as an achievement and not as a penalty. UN وقال إن حكومته ترى في التخريج انجازا وليس عقابا.
    " Article 33 Expulsion as a penalty or legal consequence " 1. UN < < المادة 33 - طرد الأجانب على سبيل العقوبة أو النتيجة القانونية
    Some parts of the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code have been amended to allow for the use of community work as a penalty that may be applied under a given set of rules and conditions instead of the normal penalties (imprisonment and a fine). UN كما تجدر الإشارة إلى تعديل بعض أحكام قانوني الإجراءات الجنائية والعقوبات بغرض تضمين عقوبات التشغيل الاجتماعي، والتي هي عبارة عن أعمال اجتماعية يكلف بها المحكوم عليه وفق ضوابط وإجراءات معينة، وذلك بدلاً عن العقوبات العادية (الحبس والغرامة).
    15. The Committee is deeply concerned about the fact that the Flogging Regulation Act, 1903 and the Crime (prevention of) Act, 1942 are still in force, which provide for and regulate corporal punishment both as a penalty for certain crimes and as a penalty for breach of prison rules of other regulations. UN ٥١- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لاستمرار نفاذ قانون تنظيم الجلد لعام ٣٠٩١ وقانون )مكافحة( الجريمة لعام ٢٤٩١ واللذين ينصان على عقوبات بدنية وعلى توقيعها كعقوبة في حالة ارتكاب جرائم معينة وكعقوبة لمخالفة قواعد السجون الواردة في لوائح أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more