Indeed, the deliberate steps taken by the occupying Power against the Palestinians threatened their very survival as a people. | UN | وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب. |
Never before in our history as a people have we witnessed such a vast exodus of our compatriots. | UN | فلم يحدث قط من قبل طوال تاريخنا كشعب أن شهدنا مثل هذا الخروج الهائـــل ﻷبنـــاء بلـدنا. |
For thousands of years, Palau was blessed by a natural bounty that sustained our livelihood and bound us together as a people. | UN | لآلاف السنين، تمتعت بالاو بهبة طبيعية، أدامت رزقنا وجمعت بيننا كشعب واحد. |
Our only hope as a people are the fundamental truths given to us in the Q'uran. | Open Subtitles | أملنا الوحيد كبشر هي الحقائق الأساسية التي تربينا عليها في القرآن. |
Argentina had recently celebrated the bicentenary of its independence and the formation of its own identity, yet sought to deny that the Falkland Islanders existed as a people at all. | UN | وقد احتفلت الأرجنتين في الآونة الأخيرة بالذكرى المئوية الثانية على استقلالها وتكوين هويتها الخاصة، ومع ذلك تسعى إلى إنكار أن سكان جزر فوكلاند مجودون كشعب إنكارا مطلقا. |
as a people, we take great pride in our small island State and its vibrant traditions, culture, beliefs and practices. | UN | ونحن كشعب نعتز اعتزازا شديدا بدولتنا الجزرية الصغيرة وبتقاليدها وثقافتها ومعتقداتها وممارساتها النابضة بالحياة. |
Western Saharans, on the other hand, were considered strangers in their own land and were ordered to keep their identity as a people to themselves. | UN | وقال إنه من ناحية أخرى يُعتبر سكان الصحراء الغربية غرباء في أرضهم وتصدر إليهم الأوامر بأن يحتفظوا بهويتهم كشعب لأنفسهم. |
The people of Greenland had been recognized as a people under international law with the right to self-determination. | UN | وذكر أن شعب غرينلاند تم الاعتراف به كشعب له حق تقرير المصير بمقتضى القانون الدولي. |
These are responsibilities we take unto ourselves as a people in our various communities. | UN | تلك هي المسؤوليات التي نتعهد كشعب بالاضطلاع بها في مختلف مجتمعاتنا. |
Neither will we allow the corrosive tentacles of narco-trafficking to undermine the socio-economic progress we have made as a people. | UN | كما أننا لن نسمح لاخطبوط مهربــي المخدرات أن يقوض التقدم الاجتماعي والاقتصادي الذي أحرزناه كشعب. |
Should that plan be implemented, it would force the Saharans to integrate into Morocco, eradicating their rights as a nation and their identity as a people. | UN | وفي حالة تنفيذ هذه الخطة، فسوف تجبر الصحراويين على الاندماج في المغرب، وتستأصل بذلك حقوقهم كأمة وهويتهم كشعب. |
I feel that we, as a people of the world, are in a situation where we are slowly making progress in changing the way we see things. | UN | إني أرى أننا نحن، كشعب من شعوب العالم، غدونا في وضع نحرز فيه تقدما بطيئا في مجال تغيير طريقة نظرنا إلى الأشياء. |
The Committee had the obligation to defend the people of Gibraltar as a people under colonial rule with the right to determine their future status. | UN | واللجنة عليها التزام للدفاع عن شعب جبل طارق كشعب يخضع للحكم الاستعماري مع الحق في تقرير وضعه المستقبلي. |
The Saharans should be recognized and supported as a people that deserved their freedom. | UN | فلابد من الاعتراف بالشعب الصحراوى ومساندته كشعب يستحق الحرية. |
Everything we are, and hope to achieve as a people, is under grave threat because of global climate change. | UN | إن كياننا وطموحاتنا كشعب يتهددها خطر جسيم سببه تغير المناخ العالمي. |
The reality of the situation overwhelms us with tragic news of children caught up in regrettable circumstances that weaken our society and do not do justice to us as a people and as human beings. | UN | إن حقيقة الوضع تغمرنا بالأنباء المأساوية عن أطفال يعيشون في ظل ظروف مؤسفة توهن مجتمعنا ولا تليق بنا كشعب وكبشر. |
They ignore the fact that slavery is so interwoven into the fabric of this society, that to destroy it would be to destroy us as a people. | Open Subtitles | يتجاهلون حقيقة أن العبودية متأصلة في نسيج هذا المجتمع وتدميرها يعني تدميرنا نحن كبشر |
Under the preamble, the people of Greenland are recognized as a people under international law with the right to self-determination. | UN | وفي ديباجة القانون، يُعترف بشعب غرينلاند بوصفه شعباً بموجب القانون الدولي له حق تقرير المصير. |
Through an amendment of the Instrument of Government that entered into force on 1 January 2011, the Sámi's position as a people was confirmed. | UN | وتم تأكيد مركز الصاميين بوصفهم شعباً بإدخال تعديل على الصك الحكومي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
...we've been trying to remove it from our self as a people ever since. | Open Subtitles | نحن نحاول ازالتها من انفسنا كأناس منذ ذلك الحين |
In the context of indigenous peoples, however, the right also takes on a collective aspect, implying a right of the group as a people to exercise decision-making authority. | UN | بيد أن الحق، في سياق قضايا الشعوب الأصلية، يكتسي طابعاً جماعياً أيضاً، وهذا يعني حق الجماعة بوصفها شعباً في أن تمارس سلطة صنع القرار. |
as a land and as a people who know that true power comes not just from our army but from the inner beauty of our immortal soul. | Open Subtitles | كأرضٍ وكشعب يعرف أن القوة الحقيقية لا تنبع من جيشنا فحسب وإنما من الجمال الداخلي لأرواحنا الفانية |
Our strength, and our only hope as a people, is to remain undivided. | Open Subtitles | ..قوتنا , وأملنا الوحيد كأشخاص أن نبقى بدون إنقسام |
Counsel argues that this implies the recognition by the Court of the Rehoboth Basters as a people in its own right. | UN | ويقدم المحامي حجة مفادها أن هذا ينطوي على اعتراف المحكمة بكون أهالي ريهوبوث باستر يشكلون شعبا على أساس حقهم الذاتي. |
Real engagement in the peace process required such recognition, for it was inconceivable to recognize one's adversary as a people while refusing to recognize its right of self-determination. | UN | فالاشتراك الفعلي في عملية السلام يتطلب هذا الاعتراف، ﻷنه لا يُعقل الاعتراف بالخصم على أنه شعب بينما يرفض الخصم الاعتراف بحق الطرف اﻵخر في تقرير المصير. |
They are integral to our identity as a nation-State and as a people. | UN | إنهم جزء لا يتجزأ من هويتنا باعتبارنا دولة - أمة وبوصفنا شعبا. |