"as a point" - Translation from English to Arabic

    • كنقطة
        
    • وكنقطة
        
    • بوصفه نقطة
        
    • كجهة
        
    • بوصفها نقطة
        
    • باعتباره نقطة
        
    • كمنطلق
        
    • على أنه نقطة
        
    It also appeared that Egypt had acquired an important role as a point of departure for amphetamine shipments. UN كما بدا أن مصر اكتسبت دوراً هاماً كنقطة انطلاق لشحنات الأمفيتامين.
    She wished to know how to ensure that humanitarian action as a point of entry would be followed by a human rights approach. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية ضمان أن الأعمال الإنسانية، كنقطة بداية، سوف يعقبها اتباع نهج لحقوق الإنسان.
    I know that some delegations accept the intermediate model exclusively as a potential outcome and not as a point of departure. UN أعرف أن بعض الوفود لا تقبل بالنموذج المتوسط باعتباره النتيجة الخالصة المحتملة ولا تريده ببساطة كنقطة انطلاق.
    as a point of departure, more targeted, efficient and sustainable interventions are needed. UN وكنقطة انطلاق، فإن ثمة حاجة إلى تدخلات فعالة ومستدامة ومحددة الأهداف بقدر أكبر.
    Nevertheless, for it to be a potential outcome of the negotiations, it needs at least to be on the map as a point of interest. UN ولكن إذا أريد له أن يصبح نتيجة محتملة للمفاوضات، فإنه يلزم على الأقل أن يظهر كنقطة تجذب الاهتمام.
    The programme specifically highlights equal opportunities for women and men as a point of focus. UN ويُبرز البرنامج على وجه التحديد تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل باعتبار ذلك كنقطة ارتكاز.
    The national implementation plans contain data that can be used as a point of comparison or baseline in future evaluations. UN 60 - وتتضمن خطط التنفيذ الوطنية بيانات يمكن أن تستعمل كنقطة مقارنة أو خط أساس في تقييمات المستقبل.
    The appeal is for a new relationship that takes the country programmes as a point of departure. UN وإن المناشدة هنا هي من أجل شراكة جديدة تأخذ برامج البلاد كنقطة انطلاق.
    They were generally manned around the clock and were used as a point from which to conduct regular patrols in the area. UN وكانت المراكز تزود بوجه عام بمراقبين على مدار الساعة وكانت تستخدم كنقطة لتسيير دوريات منتظمة في المنطقة.
    UN organizations should use them as a point of reference when choosing a business partner. UN وينبغي أن تستخدمها منظمات الأمم المتحدة كنقطة مرجعية عند إختيار شريك من الأعمال التجارية.
    Its potential as a point of convergence and commonality of purpose must be fully realized and exploited. UN ويجب تحقيق وتنفيذ كل ما تزخر به الاتفاقية من إمكانات كنقطة تقارب ووحدة هدف على أتم وجه.
    as a point of departure for the debate: UN كنقطة انطلاق للنقاش تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    It also acts as a point of information exchange, e.g. on strategies for tackling child labour that have been shown to be successful. UN كما يعمل كنقطة لتبادل المعلومات، عن أمور منها، مثلاً استراتيجيات التصدي لعمل الأطفال، التي أثبتت نجاحها.
    The Group has taken note of the extensive definitions included in the regulations issued by the Commission of the European Union (EU) as a point of reference. UN وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية.
    Some participants suggested that the Working Group should use these commitments as a point of departure. UN واقترح بعض المشاركين أن يستخدم الفريق العامل هذه الالتزامات كنقطة انطلاق.
    Some participants suggested that the Working Group should use these commitments as a point of departure. UN واقترح بعض المشاركين أن يستخدم الفريق العامل هذه الالتزامات كنقطة انطلاق.
    as a point of departure, gender equality is contained in the basic objectives of the reform in Finland in the future. UN وكنقطة بداية، يلاحظ أن المساواة بين الجنسين واردة في الأهداف الرئيسية للإصلاح المستقبلي بفنلندا.
    as a point of departure for such a discussion, this paper suggests some elements to be considered in such a discussion. UN وكنقطة انطلاق لهذه المناقشة، تقترح هذه الورقة بعض العناصر التي يتعين النظر فيها في مثل هذه المناقشة.
    The Committee viewed the apparent lack of access to an appeal procedure as a point of fundamental incompatibility with the Covenant. UN وتنظر اللجنة إلىعدم الوصول إلى إجراءات الاستئناف بوصفه نقطة عدم توافق رئيسية مع العهد.
    The informal Article 7 Contact Group, coordinated by Belgium, continued to work to raise awareness on transparency reporting obligations and played an important role in serving as a point of contact for requests for assistance. UN 84- وواصل فريق الاتصال غير الرسمي المعني بالمادة 7 الذي تنسقه بلجيكا عمله من أجل زيادة الوعي بشأن الالتزامات المتعلقة بالإبلاغ عن تدابير الشفافية ولعب دوراً هاماً كجهة تنسيق للطلبات الخاصة بالمساعدة.
    ODCCP will establish a Planning and Evaluation Unit to focus on planning and evaluation tools for programmatic purposes, as a point of reference for the assessment of the performance of ODCCP's programmes. UN وسينشئ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، لأغراض برامجية، وحدة للتخطيط والتقييم تركز على أدوات التخطيط والتقييم بوصفها نقطة مرجعية لتقييم أداء برامجه.
    The Committee noted that the MVI was used solely as a point of reference to guide the Committee in identifying which MERs should be replaced when their use resulted in excessive distortions or fluctuations in GNI figures after conversion to United States dollars. UN ولاحظت اللجنة أن مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية لا يُستخدم إلا باعتباره نقطة مرجعية لإرشاد اللجنة في تحديد أي من أسعار الصرف السوقية يتعين الاستعاضة عنه في الحالات التي يسبب فيها استخدام تلك الأسعار تشوهات أو تقلبات مفرطة في أرقام الدخل القومي الإجمالي بعد تحويلها إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Occupation and annexation of territory by force cannot be accepted as a point of departure for peaceful solutions. UN إن احتلال وضم اﻷراضي بالقوة لا يـمكن أن يقبل كمنطلق للحلــول الســـلمية.
    The working group decided to use the United Nations Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its definition of trafficking as a point of reference for the Campaign and for the national campaigns. UN وقرر الفريق العامل استخدام بروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقوع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وتعريفها للاتجار على أنه نقطة مرجعية للحملة والحملات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more