To propose practical mechanisms to make the Middle East a region free from such weapons as a prelude to putting forward a practicable vision on the international stage; | UN | :: اقتراح آليات عملية لإخلاء الشرق الأوسط من تلك الأسلحة تمهيدا لطرح رؤية قابلة للتطبيق على الساحة الدولية. |
This will serve as a prelude to the creation of conditions that would allow the Mission to effectively and fully exert its authority over the city of Mitrovica. | UN | وسيكون ذلك تمهيدا لتهيئة ظروف ستسمح للبعثة بممارسة سلطتها كاملة وبفعالية على مدينة ميتروفيتشا. |
We urge the resumption of a serious dialogue between Israel and Palestine as a prelude to sustained negotiations. | UN | ونحث على استئناف الحوار الجاد بين إسرائيل وفلسطين كمقدمة للمفاوضات المتواصلة بلا انقطاع. |
6. Ministers agree to support further work on the orderly liberalization of capital movements as a prelude to any amendment of the Fund's articles. | UN | ٦ - ويوافق الوزراء على دعم مزيد من العمل في مجال التحرير المنظﱠم لتنقل رأس المال كمقدمة ﻷي تعديل يدخل على مواد الصندوق. |
The resolution called for studies to be carried out as a prelude to the establishment of the fund. | UN | ودعا القرار إلى إجراء دراسات تمهيداً لإنشاء الصندوق. |
as a prelude to the region's participation in the climate conference which will be held in Paris in 2015, the Authority urges the Commission to ensure that member States present a common position on the issue. | UN | وتمهيدا للمشاركة في مؤتمر باريس المعني بتغير المناخ الذي سيعقد عام 2015، تحث الهيئة المفوضية على التأكد من تنسيق الدول الأعضاء مواقفها بشأن هذه المسألة. |
25. There are further developments that suggest the real intentions of Israel with respect to the future of the settlements, and that undermine the credibility of the freeze as a prelude to the withdrawal of Israel from the West Bank, at least from the territory outside the so-called settlement blocs. | UN | 25- هناك تطورات أخرى تشي بالنوايا الحقيقية لإسرائيل فيما يتعلق بمستقبل المستوطنات، وهي تقوض مصداقية التجميد باعتباره مقدمة لانسحاب إسرائيل من الضفة الغربية، على الأقل من الأراضي الواقعة خارج ما يُسمى الكتل الاستيطانية. |
In the case of an appeal by the prosecutor the Appeals Chamber could not reverse or amend a decision of a Trial Chamber acquitting an accused; it could annul such a decision only as a prelude to a new trial. | UN | وفي حالة الاستئناف المرفوع من المدعي العام لا تستطيع الدائرة الاستئنافية أن تلغي أو تعدل حكم الدائرة الابتدائية بتبرئة متهم؛ لكنها تستطيع إلغاء مثل هذا الحكم كتمهيد لمحاكمة جديدة فقط. |
as a prelude to the abolition of the death penalty, the Government had adopted a Decree No. 426/2.014, declaring a temporary moratorium. | UN | 25- وتمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام، اعتمدت الحكومة المرسوم رقم 426/2014 الذي أعلنت فيه وقفاً اختيارياً لهذه العقوبة. |
This took place as a prelude to extrajudicial executions by members of paramilitary groups, sometimes in the form of sexual violence against women. | UN | وجرى ذلك تمهيدا لعمليات إعدام خارج القضاء على أيدي أعضاء جماعات شبه عسكرية، وأحياناً في شكل اعتداءات جنسية على النساء. |
The European Union welcomes the reopening of the border with Burkina Faso as a prelude to the re-establishment of rail traffic between the two countries. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بإعادة فتح الحدود مع بوركينا فاسو تمهيدا لإعادة تشغيل خطوط السكك الحديدية بين البلدين. |
It noted that informal consultation as a prelude to the submission of a mutual legal assistance request to the United States would also greatly enhance the prospect of achieving more positive collaboration between countries. | UN | وأشارت إلى أنَّ إجراء مشاورات غير رسمية تمهيدا لتقديم طلب المساعدة القانونية المتبادلة إلى الولايات المتحدة من شأنه أيضا أن يعزز كثيرا من احتمال التوصل إلى تعاون أكثر إيجابية بين البلدان. |
He very strongly urged an end to the fighting and the creation of a mechanism to supervise the cease-fire as a prelude to the resumption of dialogue. | UN | وحث بقوة بالغة على وضع حد للقتال وإنشاء آلية لﻹشراف على وقف اطلاق النار تمهيدا لاستئناف الحوار. |
It is now being evaluated, as a prelude to a second, expanded and multilingual phase. | UN | ويُجرى من اﻵن تقييم يشكل تمهيدا لمرحلة ثانية، موسعة ومتعددة اللغات. |
He talks of wine and women as a prelude to the hunt. | Open Subtitles | إنه يتكلم عن النُبيذ و النِساء كمقدمة عن الصيد |
The press release which it issued as a prelude to its official report has been distributed to all delegations at the World Conference to provide them with an objective and independent analysis of the situation in Peru following the adoption of the new government policy. | UN | وقد وزعت النشرة الصحفية التي أصدرتها كمقدمة لتقريرها الرسمي على جميع الوفود في المؤتمر العالمي لتزويدهم بتحليل موضوعي ومستقل للحالة في بيرو عقب اعتماد سياسة الحكومة الجديدة. |
French language lessons have been introduced experimentally in some government schools as a prelude to widening the experiment in years to come. | UN | وتم إدخال تدريس اللغة الفرنسية كمرحلة تجريبية في بعض المدارس الحكومية تمهيداً لتعميم التجربة في سنوات لاحقة. |
This study was also prepared as a prelude to the larger reservoir simulation study. | UN | وأُعدت هذه الدراسة تمهيداً أيضاً لدراسة المحاكاة المكمنية الأوسع. |
This challenge makes a strong case for more solid investments by the United Nations system in building national capacities and systems as a prelude to their more effective utilization in ways that do not compromise programme delivery and accountability. | UN | ويقدم هذا التحدي مبررات قوية لأن تضاعف منظومة الأمم المتحدة من الاستثمارات القوية في بناء القدرات والنظم الوطنية تمهيداً لاستخدامها بمزيد من الفعالية على نحو لا يمس تنفيذ البرامج والمساءلة. |
as a prelude to the United Nations General Assembly special session on children, the Council will be having a one-hour event on children and armed conflict. | UN | وتمهيدا للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالطفل، سينظم المجلس حدثا مدته ساعة واحدة تتعلق بالأطفال والصراعات المسلحة. |
25. There are further developments that suggest the real intentions of Israel with respect to the future of the settlements, and that undermine the credibility of the freeze as a prelude to the withdrawal of Israel from the West Bank, at least from the territory outside the so-called settlement blocs. | UN | 25- هناك تطورات أخرى تشي بالنوايا الحقيقية لإسرائيل فيما يتعلق بمستقبل المستوطنات، وهي تقوض مصداقية التجميد باعتباره مقدمة لانسحاب إسرائيل من الضفة الغربية، على الأقل من الأراضي الواقعة خارج ما يُسمى الكتل الاستيطانية. |
In order to respond to the questions posed by several members, the Special Rapporteur planned to analyse further the issue of expulsion of dual nationals in a forthcoming report; he also planned to study, with the help of the secretariat, the question of deprivation of nationality as a prelude to expulsion. | UN | وللرد على أسئلة عدة أعضاء، اقترح المقرر الخاص تناول مسألة طرد المواطنين من حاملي جنسيتين بمزيد من التعمق في تقرير مقبل؛ والقيام أيضاً بمساعدة الأمانة بدراسة مسألة التجريد من الجنسية كتمهيد للطرد. |
as a prelude to this, the Secretariat has also been urged to quickly revise the host country agreement and the memorandum of understanding, in accordance with diplomatic practices and precedents. | UN | وتمهيداً لذلك، حثت الأمانة العامة أيضاً على سرعة تنقيح اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، وفقاً للممارسات والسوابق الدبلوماسية. |
Our people saw all this as a flagrant aggression against their holy places and as a prelude to other steps by the occupying Power aimed at undermining their rights and possibly at establishing other illegal realities in East Jerusalem. | UN | لقد رأى شعبنا كل ذلك كعدوان صارخ على مقدساته وكمقدمة لخطوات أخرى تستهدف تقويض حقوقنا وربما إقامة حقائق أخرى غير شرعية في القدس الشرقية من قبل قوة الاحتلال. |