"as a punitive measure" - Translation from English to Arabic

    • كتدبير عقابي
        
    • كإجراء عقابي
        
    • كإجراء تأديبي
        
    They should in no way be considered a means to solve conflicts or be applied as a punitive measure. UN ولا يجـوز بحـال من اﻷحـوال اعتبارهـا وسيلة لحل النزاعات أو تطبيقها كتدبير عقابي.
    In no case should curfews be used as a punitive measure. UN ولا ينبغي في أي حال من الأحوال استخدام حظر التجول كتدبير عقابي.
    Sanctions should not be applied as a punitive measure or used as a means of ousting the legitimate authorities of a Member State. UN وينبغي أن لا تُطبق الجزاءات كتدبير عقابي أو أن تُستخدم كوسيلة لإقصاء السلطات الشرعية لدولة عضو.
    Witnesses have stated that this has been done as a punitive measure, including during curfews and in the summer. UN وذكر شهود أنها فعلت ذلك كإجراء عقابي ، بما في ذلك خلال فترات منع التجول وفي فصل الصيف.
    Above all, the new Code has abolished the death penalty as a punitive measure. UN والقانون الجديد، قبل كل شيء، ألغى عقوبة الإعدام كإجراء عقابي.
    The Committee also emphasizes that expulsion should not be used as a punitive measure. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا ينبغي استخدام الطرد كإجراء تأديبي.
    Israel, the occupying Power, also continues to pursue its policy of house demolitions as a punitive measure against innocent Palestinian civilians. UN وتواصل دولة الاحتلال إسرائيل أيضاً سياستها في هدم المنازل كتدبير عقابي ضد المدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
    It was also noted that sanctions were not and should not be contrived as a punitive measure. UN ولوحظ أيضا أن الجزاءات ينبغي ألا تتخذ كتدبير عقابي.
    While Israel has cited security reasons for imposing the access-restricted areas, the Special Committee is concerned that the measure creates a disproportionate negative impact on the lives of ordinary Palestinians in Gaza and that it is used as a punitive measure. UN ولئن كانت إسرائيل قد ردّت أسباب فرض المناطق المقيدة الدخول إلى الاعتبارات الأمنية، فإن اللجنة الخاصة تشعر بالقلق لما يحدثه هذا التدبير من آثار سلبية غير تناسبية على حياة الفلسطينيين العاديين في غزة، ولأنه يُستخدم كتدبير عقابي.
    The Committee urges the State party to abolish compulsory labour as a punitive measure for parents who have had their parental rights removed and to amend the existing regulations to bring them into conformity with the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء العمل القسري كتدبير عقابي لفئة الوالدين اللذين جُرّدوا من حقوقهم الوالدية وتعديل الأنظمة الحالية لتتوافق مع العهد.
    The Committee urges the State party to abolish forced labour as a punitive measure for convicts and amend legislation to bring the concerned provisions of the Penal Code into conformity with article 6 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء السخرة كتدبير عقابي للمدانين وتعديل التشريعات لجعل الأحكام المقصودة من قانون العقوبات متماشية مع المادة 6 من العهد.
    The Committee urges the State party to abolish forced labour as a punitive measure for convicts and amend legislation to bring the concerned provisions of the Penal Code into conformity with article 6 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء السخرة كتدبير عقابي للمدانين وتعديل التشريعات لجعل الأحكام المقصودة من قانون العقوبات متماشية مع المادة 6 من العهد.
    Cuba shared the view expressed by other delegations that multi-year payment plans must remain voluntary and not be used as a punitive measure in connection with requests for exemptions under Article 19 of the Charter. UN وتشاطر كوبا الرأي الذي أعربت عنه وفود أخرى بوجوب الإبقاء على خطط التسديد المتعددة السنوات كخطط اختيارية وعدم استخدامها كتدبير عقابي فيما يتعلق بطلبات الإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق.
    70. Administrative detention should not be applied as a punitive measure for violations of immigration laws and regulations, as those violations should not be considered criminal offences. UN 70- وينبغي ألا يطبق الاحتجاز الإداري كتدبير عقابي على انتهاكات قوانين ولوائح الهجرة لأنه ينبغي ألا تعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية.
    While some farmers have accepted eradication as a punitive measure for cultivating poppy, other farmers have protected their crops through direct attacks on ANSF, or by flooding fields and erecting blockades to prevent or limit governor-led eradication efforts. UN ومع أن بعض المزارعين قد قبلوا الإبادة كتدبير عقابي على زراعة خشخاش الأفيون، فقد حمى مزارعون آخرون محاصيلهم عن طريق الهجمات المباشرة على قوات الأمن الوطنية الأفغانية أو غمر الحقول بالماء أو تطويقها بأسوار لمنع أعمال الإبادة التي يقودها حكام المقاطعات أو الحد منها.
    Some delegations stressed that sanctions should never be imposed as a punitive measure. UN وأكدت بعض الوفود أنه ينبغي ألا تفرض العقوبات أبدا كإجراء عقابي.
    Fines should not be construed as a punitive measure. UN ولا ينبغي اعتبار الغرامات كإجراء عقابي.
    Just after the arrest of her husband, the author's telephone connection was cut off for a year as a punitive measure, leaving her with no means to contact people if she was in need of help or felt threatened. UN وبعيد إلقاء القبض على زوج صاحبة البلاغ، قُطع خط الهاتف الخاص بها لمدة سنة كإجراء عقابي مما جرّدها من كل وسيلة للاتصال بالناس إذا احتاجت إلى مساعدة أو شعرت بتهديد.
    Just after the arrest of her husband, the author's telephone connection was cut off for a year as a punitive measure, leaving her with no means to contact people if she was in need of help or felt threatened. UN وبعيد إلقاء القبض على زوج صاحبة البلاغ، قُطع خط الهاتف الخاص بها لمدة سنة كإجراء عقابي مما جرّدها من كل وسيلة للاتصال بالناس إذا احتاجت إلى مساعدة أو شعرت بتهديد.
    4.4 Forced eviction, demolition of houses and agricultural areas for the production of foodstuffs, and the arbitrary confiscation or expropriation of land as a punitive measure or as a strategy of war are prohibited. UN 4-4 يحظر اللجوء إلى الطرد القسري وتدمير البيوت والمناطق الزراعية المخصصة لإنتاج المواد الغذائية، ومصادرة الأراضي أو نزع ملكيتها بصورة تعسفية كإجراء عقابي أو استراتيجية حرب.
    5.3 States shall prohibit forced eviction, demolition of houses and destruction of agricultural areas and the arbitrary confiscation or expropriation of land as a punitive measure or as a means or method of war. UN 5-3 تحظر الدول الإخلاء القسري وهدم المنازل وتدمير المناطق الزراعية ومصادرة الأراضي أو الاستيلاء عليها تعسفاً كإجراء تأديبي أو كوسيلة أو أسلوب للحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more