"as a reference for" - Translation from English to Arabic

    • كمرجع
        
    • مرجعا
        
    • بمثابة مرجع
        
    UNOMIG filed weekly liquidation reports that serve as a reference for future liquidation exercises at other field missions. B. Board of Auditors UN قدمت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تقارير أسبوعية عن التصفية تستخدم كمرجع لعمليات تصفية البعثات الميدانية الأخرى في المستقبل.
    Without a doubt, the document is valuable as a reference for future debates. UN ومما لا شك فيه أن الوثيقة قيِّمة كمرجع لمناقشات مقبلة.
    The said Decree will form a basic legal framework serving as a reference for future establishment of civil society organizations. UN وسيضع المرسوم المذكور إطارا قانونيا أساسيا يعمل كمرجع لإنشاء منظمات للمجتمع المدني مستقبلا.
    II)). In addition, the Committee welcomes the weekly liquidation reports filed by UNOMIG, which should serve as a reference for future liquidations exercises at other field missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالتقارير الأسبوعية بشأن التصفية التي تعدها البعثة والتي يفترض أن تشكل في المستقبل مرجعا لعمليات التصفية في البعثات الأخرى.
    They could also serve as a reference for South-South partnership. UN ويمكن أيضا استخدامها بوصفها مرجعا للشراكة فيما بين بلدان الجنوب.
    The database should be used as a reference for States developing corruption prevention and suppression measures. UN وينبغي استخدام قاعدة البيانات كمرجع للدول التي تستحدث تدابير لمنع الفساد وقمعه.
    The data would also serve as a reference for future pollution studies and the selection of remedial options. UN كما يمكن استخدام هذه البيانات كمرجع لدراسات مستقبلية عن التلوث ولانتقاء خيارات للإصلاح.
    UNCTAD's cooperation in organizing regional seminars, such as those which had taken place in 1998 in Cairo, Egypt, and in Manama, Bahrain, had been extremely fruitful and served as a reference for participating countries. UN وأوضح أن تعاون الأونكتاد في تنظيم حلقات دراسية إقليمية، مثل تلك التي عُقدت في عام 1998 في القاهرة بمصر وفي المنامة بالبحرين، كانت مثمرة إلى أبعد حد وأفادت كمرجع للبلدان المشتركة فيها.
    Given the late date, there are copies of this report now available as a reference for delegations in advance of its issuance as an official CD document. UN وبسبب التأخير، توجد نسخ من التقرير متاحة الآن كمرجع للوفود قبل صدوره في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    We use the Norwegian system for oil production statistics as a reference for this discussion. UN ونستخدم النظام النرويجي لإحصاءات إنتاج النفط كمرجع لهذه المناقشة.
    Donors often use the frameworks as a reference for resource mobilization, but continue making shorter-term pledges. UN فالجهات المانحة كثيرا ما تستخدم هذه الأطر كمرجع لحشد الموارد، لكنها لا تزال تتعهد بتقديم مساهمات قصيرة الأجل.
    First, the draft Guide says that it would be used as a reference for law making but it does not provide a single set of solutions. UN أولا، جاء في مشروع الدليل ما يفيد بأنه سيُستخدم كمرجع لوضع القوانين، لكن لم ترد فيه ولا مجموعة واحدة من الحلول.
    It is therefore a legitimate document that serves as a reference for policy-making at federal, state and municipal level. UN ولذلك، فإنها وثيقة مشروعة تستخدم كمرجع لصانعي السياسة على صعيد الحكومة الاتحادية والولايات والبلديات.
    The publication will be disseminated as a reference for United Nations system partners, students, non-governmental organizations (NGOs) and human rights practitioners. UN وسيعمم المنشور كمرجع لشركاء منظومة الأمم المتحدة، والطلاب، والمنظمات غير الحكومية والمختصين في مجال حقوق الإنسان.
    The minimum operating security standards for Switzerland served as a reference for improvements in various areas. UN وتم الاستعانة بمعايير العمل الأمنية الدنيا المطبقة في سويسرا كمرجع للتحسينات المدخَلَة في مجالات مختلفة.
    The action plan will serve as a reference for strategies for accelerating Africa's entry into the global information system. UN وستستخدم خطة العمل كمرجع لاستراتيجيات الاسراع بدخول أفريقيا في نظام المعلومات العالمي.
    With the Conference on Disarmament unable to commence negotiations, her Government invited all States parties to engage with the Group, whose recommendations could serve as a reference for future negotiations. UN وبالنظر إلى عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات ذات الصلة، تدعو حكومتها جميع الدول الأطراف إلى التفاعل مع الفريق الذي يمكن أن يُستعان بتوصياته كمرجع للمفاوضات التي تجري في المستقبل.
    It shall also serve as a reference for the implementation of provisions to be specified with a view to protecting local employment. UN وستستخدم مرجعا في وضع الصيغة النهائية لﻷحكام التي ستوضع لحماية العمالة المحلية.
    This pilot project could serve as a reference for substantive departments, where the time of Professional staff is the critical resource. UN ويمكن لهذا المشروع الرائد أن يشكل مرجعا للإدارات الفنية، حيث يعد وقت الموظفين الفنيين موردا حاسما.
    Nonetheless, the attached text could serve as a reference for future consideration by the CTC. UN ومع ذلك، يمكن اعتبار النص المرفق مرجعا تنظر فيه لجنة مكافحة الإرهاب في المستقبل.
    This definition serves as a reference for the implementation of other provisions of domestic law. UN ويعد هذا التعريف مرجعا لتطبيق أحكام أخرى من القانون المحلي.
    The Philippines expressed the opinion that the review mechanism developed for the Convention against Corruption should serve only as a reference for discussion. UN ورأت الفلبين أن آلية الاستعراض التي وضعت لاتفاقية مكافحة الفساد ينبغي أن تؤخذ بمثابة مرجع للمناقشة لا أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more