"as a reference in" - Translation from English to Arabic

    • كمرجع في
        
    • مرجعا في
        
    • مرجعاً في
        
    • الرجوع إليها في
        
    The Commission used the United States Federal Civil Service, the current comparator, as a reference in its deliberations. UN واستخدمت اللجنة الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، وهي أساس المقارنة الحالي، كمرجع في مداولاتها.
    Going back to the treaties adopted as a reference in previous sections, both the Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty have articles providing for the possibility of withdrawal from the treaty. UN وبالرجوع إلى المعاهدات المعتمدة كمرجع في الأقسام السابقة، فإنه توجد في كل من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مواد تنص على إمكانية الانسحاب من المعاهدة.
    Going back to the treaties adopted as a reference in previous sections, both the Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty have articles providing for the possibility of withdrawal from the treaty. UN وبالرجوع إلى المعاهدات المعتمدة كمرجع في الأقسام السابقة، فإنه توجد في كل من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مواد تنص على إمكانية الانسحاب من المعاهدة.
    The overall objective of the National Gender Policy is to serve as a reference in engendering the national development process and as a mean of empowering women and children. UN الهدف العام لسياسة الجنسين الوطنية هو أن تشكل مرجعا في إحداث عملية التنمية الوطنية ووسيلة لتمكين النساء والأطفال.
    The Declaration had guided constitutional and legislative reform in a number of countries and served as a reference in several rulings by national tribunals, regional courts and human rights systems. UN وذكرت أن الإعلان قد استرشد به في عملية الإصلاح الدستوري والتشريعي في عدد من البلدان وكان مرجعا في عدد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم الوطنية والمحاكم الإقليمية ونظم حقوق الإنسان.
    The data collected provided the Parties a sense of the magnitude of the issue and had already been used as a reference in the current consultations on a possible accelerated phaseout of HCFC use. UN وأعطت البيانات المجموعة الأطراف شعوراً بضخامة المسألة واستُخدِمَت بالفعل مرجعاً في المشاورات الجارية بشأن تعجيل ممكن للتخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    The officials interviewed were however reluctant to abolish the relevant rule, which serves as a reference in those exceptional cases when the need may arise. UN غير أن المسؤولين الذين تمت مقابلتهم كانوا مُتَمَنِّعين عن إلغاء القاعدة المتصلة بذلك، التي يمكنهم الرجوع إليها في الحالات الاستثنائية التي قد تنشأ فيها الحاجة إلى ذلك.
    The OHCHR Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking had been used as a reference in the development of anti-trafficking policy. UN واستفادت البرتغال من المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر كمرجع في وضع سياسة لمكافحة الاتجار.
    She encouraged the Government to use the Convention as a reference in reviewing existing laws and adopting new ones and to revisit the general reservation made at the time of accession. UN وشجعت الحكومة على استخدام الاتفاقية كمرجع في إعادة النظر في القوانين القائمة واعتماد قوانين جديدة واستعراض التحفظات العامة التي قدمتها عند انضمامها إلى الاتفاقية.
    The IAEA Safety Fundamentals could facilitate the establishment of an effective legal and legislative framework for safety in all nuclear activities and could serve as a reference in the effort to harmonize national legislation and regulations. UN ويمكن لمعايير السلامة الصادرة عن الوكالة أن تيسر إنشاء إطار قانوني وتشريعي فعال للسلامة في جميع الأنشطة النووية وأن تعمل كمرجع في الجهود الرامية إلى تنسيق التشريع والنظم على الصعيد الوطني.
    It is internationally recognized as a reference in legal thinking on electronic commerce. UN وهو معترف به دوليا كمرجع في الفكر القانوني بشأن التجارة الالكترونية .
    However, consistent with the practice followed in the past, the Advisory Committee considered that details concerning such an important an issue should appear in a formal published document which could be used as a reference in the future. UN بيد أنه تمشيا مع الممارسة المتبعة في الماضي، ترى اللجنة الاستشارية أن التفاصيل المتعلقة بمسألة على هذا القدر من الأهمية ينبغي أن تظهر في وثيقة رسمية منشورة يمكن استخدامها كمرجع في المستقبل.
    The Model Agreement constitutes an important source of information that could serve as a reference in updating article 26 of the United Nations Model. UN ويمثل الاتفاق النموذجي مصدرا هاما للمعلومات يمكن أن يستخدم كمرجع في استكمال المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    - We'll also need your dna as a reference in case he's, um... - He's dead. I know. Open Subtitles أيضاً سنحتاج حمضك النووي كمرجع في حالة - إنه ميت , أعلم ذلك -
    The model procedure proposed herein could serve as a reference in the individual negotiations between the applicant Member State and the Organization. UN ٣١ - يمكن أن يستخدم الاجراء النموذجي المقترح هنا كمرجع في المفاوضات المنفردة بين الدولة العضو الطالبة والمنظمة .
    43. Under the model procedure proposed as a reference in the individual negotiations between the applicant Member State and the Organization, the plan shall include: UN 43 - وفي إطار الإجراء النموذجي المقترح كمرجع في فرادى المفاوضات التي تجري بين الدولة العضو مقدمة الطلب والمنظمة، تشمل الخطة ما يلي:
    He therefore recommended that that consensual document be used as a reference in the way forward when approaching difficult questions such as that of incitement to racial or religious hatred. UN ولذلك أوصى بأن تستخدم تلك الوثيقة التوافقية مرجعا في التحرك قدما عند مواجهة مسائل صعبة من قبيل مسائل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    The Guide is intended to be used as a reference in the preparation of new laws or in the review of the adequacy of existing laws and regulations. UN ٢ - ويقصد من الدليل أن يستخدم مرجعا في اعداد قوانين جديدة أو في استعراض مدى ملائمة القوانين واللوائح الموجودة .
    The Subcommittee also noted that Japan had introduced a space debris mitigation standard that was based on the IADC guidelines and that France, Italy and the United Kingdom were using the IADC guidelines, as well as the European code of conduct for space debris mitigation, as a reference in the regulatory framework established for national space activities. UN كذلك أشارت إلى أن اليابان استحدثت معيارا لتخفيف الحطام الفضائي يستند إلى مبادئ اليادك التوجيهية، وأن إيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة تتخذ تلك المبادئ، وكذلك مدونة قواعد السلوك الأوروبية لتخفيف الحطام الفضائي، مرجعا في الإطار التنظيمي الذي أرسته بشأن الأنشطة الفضائية الوطنية.
    Some recommended that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, as an international instrument adopted by the Council and the General Assembly, be used as a reference in the context of the universal periodic review process. UN وأوصى البعض بأن يُتخذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مرجعاً في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل، باعتباره صكاً دولياً اعتمده المجلس والجمعية العامة معاً.
    He therefore recommends that this consensual document be used as a reference in the way forward when approaching difficult questions such as that of incitement to racial or religious hatred. UN وهو يوصي بالتالي باستخدام هذه الوثيقة التوافقية مرجعاً في التحرك قدماً عند مواجهة مسائل صعبة من قبيل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    To ensure accountability, UN-Habitat should establish arrangements for the establishment, monitoring and oversight of the delegation of authority and corresponding resources, which should be used as a reference in determining the appropriate level of delegation of authority for Afghanistan. UN سعيا إلى كفالة المساءلة، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يضع ترتيبات لتفويض السلطة وما يتصل بذلك من موارد، وأن يرصد ويراقب تلك الترتيبات التي تتعين الرجوع إليها في تحيد المستوى المناسب من تفويض السلطة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more