"as a responsible member of" - Translation from English to Arabic

    • كعضو مسؤول في
        
    • بوصفها عضوا مسؤولا
        
    • بوصفنا عضوا مسؤولا
        
    • وكعضو مسؤول
        
    • باعتبارها عضوا مسؤولا
        
    • بصفتها عضوا مسؤولا
        
    • بصفتها عضواً مسؤولاً
        
    • عضوا مسؤولا في
        
    As I close my statement, I want to reassure this Assembly that Micronesia will continue to do its part as a responsible member of this Organization. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد لهذه الجمعية مرة أخرى أن ميكرونيزيا ستواصل الاضطلاع بدورها كعضو مسؤول في هذه المنظمة.
    They stated that failure to do so would raise a serious doubt as to Japan's ability to act as a responsible member of the Council. UN وأفادا أن عدم اتخاذ مثل هذه الإجراءات من شأنه أن يثير شكوكاً حول مدى قدرة اليابان على التصرف كعضو مسؤول في المجلس.
    as a responsible member of the United Nations, Thailand reaffirmed its readiness to implement those and other relevant resolutions. UN وتؤكد تايلند مجددا، بوصفها عضوا مسؤولا في الأمم المتحدة، استعدادها لتنفيذ هذين القرارين والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    The rule of law has guided the Philippines in all its actions as a responsible member of the international community. UN وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    In that regard, as a responsible member of the international community, we choose the former. UN وفي هذا الصدد، اخترنا، بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، الخيار الأول.
    as a responsible member of the international community, Bangladesh has been doing its part for the promotion of international peace and security. UN وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، تقوم بنغلاديش بدورها في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    as a responsible member of the international community and a significant importer and exporter of conventional arms, India has participated constructively in the preparatory process for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. UN إن الهند، باعتبارها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي وبوصفها مستوردا ومصدِّرا هاما للأسلحة التقليدية، تشارك بشكل بنّاء في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    The Japanese Government will make every effort to continue our refuelling activities in the Indian Ocean as a responsible member of the international community. UN وستبذل الحكومة اليابانية كل جهد ممكن لمواصلة أنشطتنا الداعمة في المحيط الهندي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Palau has willingly taken its place as a responsible member of the international community. UN لقد أخذت بالاو مكانها، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، بمحض إرادتها.
    In that region, Morocco distinguished itself by its moderation and political stability and was acting as a responsible member of the international community. UN ويتميز المغرب في تلك المنطقة باعتداله واستقراره السياسي وهو يعمل كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    It should instead, acting as a responsible member of the Organization, immediately resume the negotiations called for. UN وطالبها بدلاً من ذلك أن تتصرف كعضو مسؤول في المنظمة وأن تستأنف على الفور المفاوضات المستحقة.
    Fiji, as a responsible member of the international community, will continue to play its role in the enhancement of global peace and security. UN وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    Regarding Hungarian minorities living under the jurisdiction of another State the Government acts as a responsible member of the international community, in line with the Bolzano Recommendations. UN وفيما يتعلق بالأقليات الهنغارية التي تعيش تحت الولاية القضائية لدولة أخرى، تتصرف الحكومة كعضو مسؤول في المجتمع الدولي وفقاً لتوصيات بولزانو.
    as a responsible member of the Organization, Slovenia intends to prepare its plan of action for the implementation of the goals set out in the Millennium Declaration. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    It must be formally granted recognition as a responsible member of the international community. UN كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Those achievements have helped Afghanistan to regain its legitimate place on the world stage as a responsible member of the international community. UN لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    We fully hope that those measures will further strengthen domestic law enforcement capabilities to reflect our political will as a responsible member of the international community. UN ويحدونا خالص الأمل أن تعزز تلك التدابير أيضا القدرات المحلية لإنفاذ القانون لتجسد إرادتنا السياسية بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    as a responsible member of the international community and as the chair of the G-77, Nigeria is obliged to draw attention to the context of our present situation. UN وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وكرئيس لمجموعة الـ 77، فإن نيجيريا تجد لزاما عليها أن تسترعي النظر إلى إطار حالتنا الراهنة.
    as a responsible member of the international community, Serbia is fully committed to consistent implementation of its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، تلتزم صربيا التزاما كاملا بالتنفيذ المستمر لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    as a responsible member of the international community, Taiwan has cooperated with other countries to eliminate poverty and assist capacity-building. With regard to development, Taiwan has always been willing to share its experience and achievements in development with the international community. UN وتايوان، باعتبارها عضوا مسؤولا من أعضاء المجتمع الدولي، ما فتئت تتعاون مع البلدان الأخرى للقضاء على الفقر والمساعدة في بناء القدرات.وفيما يتعلق بالتنمية، كانت تايوان دائما على استعداد لتقاسم خبرتها ومنجزاتها في ميدان التنمية مع المجتمع الدولي.
    as a responsible member of the international community, Chile is well prepared to make its contribution to collective security endeavours. UN وشيلي، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، مستعدة تماما لتقديم إسهامها في مساعي الأمن الجماعي.
    India is a nuclear-weapon State and, as a responsible member of the world community, would approach FMCT negotiations as such. UN فالهند دولة نووية وهي، بصفتها عضواً مسؤولاً في المجتمع الدولي، ستتعامل مع المفاوضات على معاهدة المواد الانشطارية بصفتها تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more