"as a result of all" - Translation from English to Arabic

    • ونتيجة لجميع
        
    • ونتيجة لكل
        
    • نتيجة لكل
        
    • ونتيجةً لجميع
        
    • وذلك كنتيجة لجميع
        
    as a result of all actions aimed at eradicating poverty and achieving sustainable development the poverty rate in the country decreased from 49 per cent to 29 per cent in 2005. UN ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005.
    as a result of all the measures taken, intradepartmental coordination has been substantially improved. UN ونتيجة لجميع هذه التدابير المتخذة، تحسّن إلى حد كبير التنسيق داخل الإدارة.
    as a result of all the above actions, an additional 8,296 square metres will have been made available thus leaving a shortfall of 2,375 square metres as follows: Square metres UN ونتيجة لجميع اﻹجراءات المذكورة أعلاه، ستوفر مساحة إضافية قدرها ٢٩٦ ٨ مترا مربعا مما يترك نقصا قدره ٣٧٥ ٢ مترا مربعا في المساحة تفاصيله كما يلي:
    as a result of all that, the United Nations disarmament machinery is being called into question. UN ونتيجة لكل ذلك، أصبحت آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح موضع تشكك.
    as a result of all of the above, the socio-economic despair of the Palestinian people continues to deepen with each passing day. UN ونتيجة لكل ما ذكر أعلاه، يستمر كل يوم اليأس الاجتماعي الاقتصادي للشعب الفلسطيني في الازدياد.
    as a result of all these efforts, indicators for girls have begun to rise. UN ونتيجة لكل هذه الجهود، بدأت المؤشرات المتعلقة بالبنات في الارتفاع.
    as a result of all this crime is down in that station. Open Subtitles نتيجة لكل هذا الجرائم قليلة بتلك المحطة.
    as a result of all the events she experienced, the author's mental health has been severely affected. UN ونتيجةً لجميع الأحداث التي واجهتها، تأثّرت الصحة العقلية لصاحبة البلاغ تأثراً شديداً.
    The need for policy space was also pointed out as a result of all the conditionalities inherent with IMF loans. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى إتاحة حيز لاختيار السياسات وذلك كنتيجة لجميع الشروط الملازمة لقروض صندوق النقد الدولي.
    as a result of all the tens of meetings we held, collectively or bilaterally, I clearly felt that another diplomatic stalemate was no longer affordable. UN ونتيجة لجميع عشرات الاجتماعات التي عقدناها، بصورة جماعية أو ثنائية، شعرت بشكل واضح أنه لا يمكن بعد الآن تحمل حالة أخرى للجمود الدبلوماسي.
    as a result of all those complex factors, for more than 2 billion people today higher food prices are a matter of daily struggle, sacrifice and survival. UN ونتيجة لجميع هذه العوامل المعقدة، أصبحت الأسعار المرتفعة للأغذية اليوم بالنسبة لأكثر من مليوني نسمة مسألة صراع يومي، وتضحية، وبقاء على قيد الحياة.
    157. as a result of all these measures, the monopoly of large tracts of land by a small number of landowners came to an end. UN ٧٥١- ونتيجة لجميع هذه التدابير، انتهى احتكار عدد قليل من الملاك لمساحات واسعة من اﻷراضي.
    as a result of all those procedures, movement of Agency staff and vehicles was considerably impeded and frequently prevented, with consequent disruption to field and headquarters operations and additional costs for the Agency. UN ونتيجة لجميع هذه اﻹجراءات، أعيقت حركة موظفي الوكالة ومركباتها إعاقة شديدة، بل وأوقفت في أحيان كثيرة، مما أسفر عن تعطيل العمليات الميدانية وعمليات المقر وتكبيد الوكالة تكاليفا إضافية.
    as a result of all those initiatives, abortions among women between the ages of 15 and 49 had dropped from 114 per thousand in 1990 to 94 per thousand in 1994. UN ونتيجة لجميع هذه المبادرات انخفضت حالات اﻹجهاض بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٩ سنة من ١١٤ في اﻷلف في سنة ١٩٩٠ إلى ٩٤ في اﻷلف في سنة ١٩٩٤.
    as a result of all these constraints, and despite its huge land mass and agricultural potential, the continent continues to be a net food importer. UN ونتيجة لكل تلك القيود وعلى الرغم من ضخامة الكتل البرية للقارة وإمكاناتها الزراعية، فإنها لا تزال مستوردا صافيا للأغذية.
    as a result of all these factors, SMEs cannot secure bank loans on satisfactory terms and instead receive largely short-term financing for meeting long-term needs. UN ونتيجة لكل هذه العوامل، لا تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تأمين قروض مصرفية بأحكام مرضية وتتلقى، بدلا من ذلك، تمويلاً قصير الأجل إلى حد كبير لتلبية حاجاتها الطويلة الأجل.
    as a result of all of these findings, the Panel concludes that the claimant did not establish that it had suffered a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and recommends no compensation be awarded in respect of this claim. UN ونتيجة لكل هذه العناصر، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة.
    In 1992, as a result of all these pilot projects, the Ministry for Women's Affairs developed credit guidelines to assist in improving women's access to credit. UN ونتيجة لكل هذه المشاريع الرائدة وضعت وزارة شؤون المرأة عام ٢٩٩١ مبادىء توجيهية للتسليف من أجل تحسين امكانية حصول المرأة على السلف.
    as a result of all that, contemporary international law does not lose sight at all of the fundamental principle of equality and nondiscrimination, keeps it in mind all the time and in distinct circumstances, with all the implications of this new posture. UN ونتيجة لكل ذلك، لم يغرب المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز قط عن بال القانون الدولي المعاصر، بل ظل نصب أعينه في جميع الأوقات والظروف المميزة، مع كل ما ينطوي عليه هذا الموقف الجديد من انعكاسات.
    Is it fair to say that as a result of all of these lies, you got rich? Open Subtitles أنه نتيجة لكل هذه الأكاذيب أصبحت غنيا؟
    as a result of all the events she experienced, the author's mental health has been severely affected. UN ونتيجةً لجميع الأحداث التي واجهتها، تأثّرت الصحة العقلية لصاحبة البلاغ تأثراً شديداً.
    The need for policy space was also pointed out as a result of all the conditionalities inherent with IMF loans. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى إتاحة حيز لاختيار السياسات وذلك كنتيجة لجميع الشروط الملازمة لقروض صندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more