"as a result of globalization" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة للعولمة
        
    • نتيجة العولمة
        
    • كنتيجة للعولمة
        
    • الناجم عن العولمة
        
    • جراء العولمة
        
    There is a race to the bottom as a result of globalization. UN متزايدة، وهناك سباق في الهبوط إلى القاع نتيجة للعولمة.
    He outlined how governance gaps between market forces and the capacity of societies to manage their adverse consequences had been widened as a result of globalization. UN وأوضح كيف اتسعت فجوات الحوكمة بين قوى السوق وقدرة المجتمعات على إدارة عواقبها الضارة، نتيجة للعولمة.
    Governments must ensure that rural communities are not left impoverished and without opportunities for women as a result of globalization and shifting industrial systems. UN ويجب على الحكومات أن تضمن عدم ترك المجتمعات الريفية في حالة فقر مجردة من الفرص المتاحة للمرأة نتيجة للعولمة وتحول النظم الصناعية.
    Indian firms, including SMEs, also faced competition from abroad as a result of globalization. UN وواجهت الشركات الهندية أيضاً، بما فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، منافسة من الخارج نتيجة العولمة.
    19. International tax competition has proliferated as a result of globalization and the increasing mobility of capital and its corresponding elasticity in response to taxation. UN 19 - وقد انتشرت المنافسة الضريبية الدولية نتيجة للعولمة وزيادة حركة رأس المال وما يقابلها من المرونة ردا على الضرائب.
    The economic, social and cultural rights of Nicaraguans, like those of many in developing countries, had been sacrificed for the benefit of a few, as a result of globalization and free markets. UN فقد تمت التضحية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكان نيكاراغوا، مثلهم مثل الكثيرين في البلدان النامية، لمصلحة القلة، نتيجة للعولمة والأسواق الحرة.
    Moreover, as a result of globalization, the shift of oil from a strategic good to a commodity is accelerating, further lowering supply security concerns. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحول البترول من بضاعة استراتيجية إلى سلعة أساسية نتيجة للعولمة يتم بتسارع مما يزيد من تقليص الشواغل المتعلقة بأمن الإمدادات.
    During 2000, UNIDO played a pivotal role in the international debate on the very real risk of marginalization facing the world's poorest countries as a result of globalization. UN اضطلعت اليونيدو، في عام 2000، بدور محوري في الحوار الدولي بشأن خطر التهميش الحقيقي الذي تواجهه أشد بلدان العالم فقرا نتيجة للعولمة.
    It also noted that, as a result of globalization, external factors have become critical in determining the success or failure of developing countries in their national sustainable development efforts. UN وتضمن أيضا ملاحظة مفادها أنه نتيجة للعولمة فإن العوامل الخارجية أصبحت حاسمة في تحديد نجاح البلدان النامية أو فشلها في جهودها الوطنية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    In this regard, Kazakhstan welcomes the broadening of the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions with a view to solving the problems that have arisen as a result of globalization. UN وفي هذا الصدد، ترحب كازاخستان بتوسيع نطاق الحوار بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بهدف حل المشكلات التي نشأت نتيجة للعولمة.
    21. as a result of globalization, the current financial crisis had affected the entire world economy. UN ٢١ - وذكر أنه نتيجة للعولمة فإن اﻷزمة المالية الحالية أثرت على الاقتصاد العالمي كله.
    In addition, at the dawn of the new millennium, as a result of globalization, boundaries between nations on issues such as good governance and human rights were rapidly disappearing. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه نتيجة للعولمة مع مجيء فجر الألفية الجديدة، أخذت الحدود القائمة بين الدول بشأن مسائل مثل الحكم الصالح وحقوق الإنسان، تختفي سريعا.
    The transition from fishing to tourism industry had marginalized some populations which were dependant on fishing, and had also subjected the country to increased vulnerabilities as a result of globalization. UN فالانتقال من صيد الأسماك إلى السياحة همّش فئات سكانية كانت تعتمد على صيد الأسماك وجعل البلد عرضة أيضا لمزيد من مواطن الضعف نتيجة للعولمة.
    The transition from fishing to tourism industry had marginalized some populations which were dependant on fishing, and had also subjected the country to increased vulnerabilities as a result of globalization. UN فالانتقال من صيد الأسماك إلى السياحة همّش فئات سكانية كانت تعتمد على صيد الأسماك وجعل البلد عرضة أيضا لمزيد من مواطن الضعف نتيجة للعولمة.
    Combined with all of this, we have changes and crises in the economies of developing countries as a result of globalization, which in many cases has threatened to further widen already existing social inequalities. UN ويجتمع مع كل هذا أننا نواجه تغييرات وأزمات في اقتصادات البلدان النامية نتيجة للعولمة التي تهدد في حالات كثيرة بزيادة توسيع شقة التباين الاجتماعي الموجود بالفعل.
    32. Ms. Cruz Rubio (El Salvador) expressed concern about the economic problems facing developing countries as a result of globalization. UN 32 - السيدة كروز روبيو (السلفادور): أعربت عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية التي تواجه البلدان النامية نتيجة للعولمة.
    The unusual scale of the Arab revolution, which has taken the world by surprise, demonstrates that major political and institutional changes are needed, because our economic and social foundations have also changed as a result of globalization. UN إن النطاق الفريد للثورة العربية الذي أخذ العالم على حين غرة، يبين ضرورة إجراء تغييرات سياسية ومؤسسية كبيرة، لأن الأسس الاقتصادية والاجتماعية لدينا قد تغيرت نتيجة العولمة.
    The Foundation's activities focus on the discussion and examination of important current topics on the ethical challenges managers and entrepreneurs have to face as a result of globalization. UN وتركز أنشطة المؤسسة على مناقشة ودراسة المواضيع الراهنة الهامة بشأن التحديات الأخلاقية التي يتعين على المديرين وأصحاب المشاريع مواجهتها نتيجة العولمة.
    What is required in that respect is a well-focused programme to facilitate the development of an expanded and diversified value-added export drive, taking advantage of the increasing market openings that are emerging as a result of globalization and the liberalization of world trade. UN والمطلوب في هذا المضمار وضع برنامج ذي تركيز جيد لتسهيل الاضطلاع بحملة موسعة ومتنوعة للتصدير ذي القيمة المضافة، تستفيد من زيادة فرص السوق التي تبرز نتيجة العولمة وتحرير التجارة الدولية.
    They also recognized that the United Nations is in a unique position to foster international cooperation by addressing the impact of changes in the enabling environment on development, which have emerged as a result of globalization and the technological progress. UN وأقرت الحكومات أيضا بأن الأمم المتحدة في موقع فريد يمكنها من تعزيز التعاون الدولي عن طريق معالجة آثار التغيرات في البيئة المواتية على التنمية، التي برزت كنتيجة للعولمة والتطور التكنولوجي.
    The intensification of international trade as a result of globalization made it necessary to increase UNCITRAL's human resources. UN ويستلزم تكثيف التجارة الدولية الناجم عن العولمة زيادة موارد الأونسترال البشرية.
    Traditional knowledge, innovations and practices are the main asset of the poor in developing countries, but traditional knowledge is being lost at an alarming rate as a result of globalization and environmental degradation. UN 53- وتعتبر المعارف التقليدية والابتكارات والممارسات المورد الرئيسي للفقراء في البلدان النامية، ولكن المعارف التقليدية تسير حالياً في طريقها إلى الزوال بمعدلات مخيفة جراء العولمة وتدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more