"as a result of military operations" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة للعمليات العسكرية
        
    • نتيجة العمليات العسكرية
        
    • جراء عمليات عسكرية
        
    • نتيجة لعمليات عسكرية
        
    • جراء العمليات العسكرية
        
    • بسبب العمليات العسكرية
        
    It was further asserted that five of the tankers were lost or destroyed during the relevant period as a result of military operations. UN كما أكد أن خمس عربات لنقل المياه فُقدت أو دُمرت أثناء الفترة المعنية نتيجة للعمليات العسكرية.
    In respect of Al Raqa'i, the Claimant alleged that the building was looted during the period when it was evacuated as a result of military operations. UN أما بالنسبة إلى الرقعي، فقد ادعت الجهة المطالبة أن المبنى قد نهب بعد إخلائه نتيجة للعمليات العسكرية.
    37. Hospitals have suffered damage or been closed as a result of military operations and have also been directly targeted by insurgent groups. UN 37 - وتعرضت المستشفيات للإتلاف أو جرى إغلاقها نتيجة للعمليات العسكرية وكانت أيضا هدفا مباشرا لجماعات متمردة.
    The Representative considers that if the conflict continues at the present pace, there is potential for a significant increase in the number of persons displaced as a result of military operations and fighting in the south of the country. UN ويرى الممثل بوجه خاص أنه إذا استمر النزاع بوتيرته الحالية، فإن عدد المشردين نتيجة العمليات العسكرية والمعارك في جنوب البلد قد يزداد على نحو هام.
    The Claimant asserts that the building was damaged as a result of military operations but is still in use. UN وتؤكد الإدارة أن هذا المبنى قد تضرر جراء عمليات عسكرية ولكنه لا يزال قيد الاستعمال.
    It also provides basic medical treatment for child abductees secured as a result of military operations. UN كما يقدم العلاج الطبي الأساسي للأطفال المختطفين الذين يأسرون نتيجة لعمليات عسكرية.
    The Panel also finds that the claim for loss or destruction of five tankers as a result of military operations is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. UN 515- كما يرى الفريق أن المطالبة عن فقدان أو تدمير خمس عربات مياه نتيجة للعمليات العسكرية هي من حيث المبلغ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    First, in education, the performance of UNRWA schools was praiseworthy, despite the suspension of the educational process as a result of military operations. UN أولا، في مجال التعليم، إن أداء المدارس التابعة للأونروا يستحق الثناء، برغم تعليق العملية التعليمية نتيجة للعمليات العسكرية.
    In any event, under paragraph 21 of Governing Council decision 7, Iraq’s liability includes any loss suffered as a result of military operations by either side. UN وعلى أية حال فإن مسؤولية العراق، بمقتضى الفقرة ١٢ من المقرر ٧ لمجلس اﻹدارة، تشمل أية خسائر متكبدة نتيجة للعمليات العسكرية التي قام بها أي من الجانبين.
    10. The humanitarian situation deteriorated as a result of military operations and human rights violations. UN 10 - وتدهورت الحالة الإنسانية نتيجة للعمليات العسكرية ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    Since the April 2006 ceasefire, there have been no cases of children killed or injured as a result of military operations in the context of a conflict. UN ومنذ وقف إطلاق النار الذي تم في نيسان/أبريل 2006، لم تكن هناك حالات لأطفال قتلوا أو جرحوا نتيجة للعمليات العسكرية التي تمت في سياق الصراع.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the claim for loss or damage of other tangible property arising as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. UN 58- يرى الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 17 أعلاه أن المطالبة المقدمة بشأن فقدان أو تضرر ممتلكات مادية أخرى نتيجة للعمليات العسكرية التي جرت في الخفجي، مطالبة قابلة للتعويض مبدئياً.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that loss or damage of other tangible property arising as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. UN 232- للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن الممتلكات المادية الأخرى التي فقدت أو تضررت نتيجة للعمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    The Claimant confirmed during the on-site inspection that the airport had suffered no direct damage as a result of military operations and that all damage to the airport's facilities was due to the use of the facilities by the Allied Coalition Forces. UN 385- وأكد صاحب المطالبة خلال التفتيش الموقعي أن المطار لم يتعرض لأي خسائر مباشرة نتيجة للعمليات العسكرية وأن جميع الأضرار التي أصابت مرافق المطار كانت بسبب استخدام قوات التحالف لها.
    The Panel notes that the evidence provided and the observations made during the on-site inspection demonstrate that the real property damage arose as a result of military operations in Al Khafji. UN 433- ويلاحظ الفريق أن الأدلة المقدمة والملاحظات التي أُعرب عنها خلال التفتيش الموقعي تبين أن الضرر الذي أُصيبت به الممتلكات العقارية كان نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي.
    The Claimant asserts that laboratory equipment was lost or damaged as a result of military operations in Al Khafji. UN 504- يؤكد صاحب المطالبة أن معدات مختبرات فُقدت أو أُتلفت نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي.
    Any damage caused to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) as a result of military operations conducted in self-defence is, therefore, the direct consequence of terrorist aggression and Lebanese collusion. UN وعلى هذا فإن أي ضرر لحق بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان نتيجة العمليات العسكرية التي قمنا بها دفاعا عن النفس هو نتيجة مباشرة لاعتداء إرهابي وتواطؤ لبناني.
    The evidence for intermediate schools indicates that two of the schools were used to accommodate Kuwaiti refugees, while a third school suffered damage as a result of military operations or the accommodation of refugees in the Eastern Province. UN والأدلة المتعلقة بهذه المدارس المتوسطة تشير إلى استخدام مدرستين منها في إيواء لاجئين كويتيين بينما لحق الضرر بمدرسة ثالثة جراء عمليات عسكرية أو نتيجة لإيواء لاجئين في المنطقة الشرقية.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that real property damage to the Claimant's buildings arising as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. UN 575- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار العقارية التي لحقت بمبنيي الجمعية جراء عمليات عسكرية في الخفجي هي من حيث المبدأ أضرار قابلة للتعويض.
    Since the ceasefire, there have been no reports of children killed or injured as a result of military operations by either party. UN ولم ترد منذ وقف إطلاق النار أية تقارير عن مقتل أطفال أو إصابتهم بجراح نتيجة لعمليات عسكرية من أي من الطرفين.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that other tangible property damage at the Claimant's buildings arising as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. UN 578- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى في مبنيي الجمعية جراء العمليات العسكرية في الخفجي هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    AOC alleges it suffered losses as a result of military operations arising as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which can be summarized as follows: Table 8. UN وتدعي الشركة أنها تكبدت خسائر بسبب العمليات العسكرية التي دارت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وهي خسائر يمكن إيجازها كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more