"as a result of that" - Translation from English to Arabic

    • ونتيجة لذلك
        
    • ونتيجة لهذا
        
    • ونتيجة لهذه
        
    • نتيجة لذلك
        
    • ونتيجة لتلك
        
    • نتيجة لهذا
        
    • نتيجة لتلك
        
    • نتيجة لهذه
        
    • وكنتيجة لذلك
        
    • نتيجة ذلك
        
    • نتيجة تلك
        
    • نتيجة ذاك
        
    • وكنتيجة لهذا
        
    • وعلى إثر هذه
        
    • وبفضل هذا
        
    as a result of that decision, which would yield benefits for the planet as a whole, Ecuador needed the support of the international community. UN ونتيجة لذلك القرار، الذي سيعود بالفوائد على الكوكب ككل، تحتاج إكوادور للدعم من المجتمع الدولي.
    as a result of that agreement, the defendant paid part of its arrears. UN ونتيجة لذلك الاتفاق، سدّدت الجهة المدّعى عليها جزءا من المتأخرات.
    as a result of that meeting, a place-to-place survey and a comprehensive local salary survey were scheduled for Jamaica. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، وُضعت خطة لإجراء دراسة مقارنة لمراكز العمل ودراسة استقصائية شاملة للمرتبات المحلية في جامايكا.
    as a result of that process, 573,270 permits were issued, and 550,136 persons were subsequently registered in Social Security. UN ونتيجة لهذه العملية، جرى إصدار 270 573 تصريحا، وبالتالي جرى تسجيل 136 550 شخصا في الضمان الاجتماعي.
    The efficiency gains achieved as a result of that arrangement would help to reduce the deficit in the hospitalization budget. UN والمكاسب التي تتحقق في مجال الكفاءة نتيجة لذلك الترتيب ستساعد على خفض العجز في ميزانية العلاج في المستشفيات.
    as a result of that exercise, drafting and renewing mandates will be better linked with the planning and deployment of the missions. UN ونتيجة لتلك العملية، سيتم الربط على نحو أفضل بين صياغة وتجديد الولايات، من جهة، والتخطيط للبعثات ونشرها، من جهة أخرى.
    It is reported that resource allocations to education have increased significantly as a result of that commitment. UN وأفيد أيضا بأنه تمت زيادة الموارد المخصصة للتعليم زيادة كبيرة نتيجة لهذا الالتزام.
    as a result of that cooperation, 160,030 people in Haiti have learned to read. UN ونتيجة لذلك التعاون، تعلم 030 160 شخصا في هايتي القراءة.
    as a result of that attitude, those intervention measures, I myself have paid dearly, both morally and personally. UN ونتيجة لذلك اﻷسلوب، وتدابير التدخل تلك، دفعت أنا نفسي ثمنا باهظا، معنويا وشخصيا.
    as a result of that appeal, pledges were received from the representatives of the Governments of Cameroon, Kenya and Nigeria. UN ونتيجة لذلك النداء، قدّم ممثلو حكومات الكاميرون وكينيا ونيجيريا تعهدات مالية.
    as a result of that aggression, over 1 million people have become refugees and displaced persons, 200,000 of whom are children, who are the most vulnerable group of the population. UN ونتيجة لذلك الاعتداء، أصبح أكثر من مليون نسمة لاجئين ومشردين، ومنهم 000 200 طفل، هم أكثر الجماعات السكانية ضعفا.
    as a result of that behaviour, middle-income countries were forced to contend with higher costs of borrowing in order to stimulate their economies. UN ونتيجة لهذا السلوك تضطر البلدان المتوسطة الدخل إلى مواجهة ارتفاع تكاليف الاقتراض بغية تنشيط اقتصاداتها.
    as a result of that limitation, it had been decided that they would not be entitled to a pension, relocation allowance or education grant. UN ونتيجة لهذا القيد، فقد تقرر بأنهم لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي، أو بدل انتقال، أو منحة للتعليم.
    In part as a result of that training, Burkina Faso was able to quickly produce situation assessment maps. UN ونتيجة لهذا التدريب، في جملة أمور، تسنّى لبوركينا فاسو إنتاج خرائط لتقييم الوضع بسرعة.
    as a result of that strategy there had been a significant drop in clandestine migratory flows and trafficking networks had been forced to find other routes. UN ونتيجة لهذه الاستراتيجية، حدث انخفاض كبير في تدفقات الهجرة السرية، واضطرت شبكات التهريب لإيجاد طرق أخرى.
    as a result of that high population increase, the dependency ratio in Africa is the highest in the world. UN ونتيجة لهذه الزيادة السكانية الكبيرة، فإن نسبة اﻹعالة في أفريقيا هي أعلاها في العالم.
    The burden imposed upon Liberia as a result of that serious humanitarian situation was considerable. UN وقد صار العبء الملقى على عاتق ليبريا نتيجة لذلك الوضع الإنساني الخطير كبيرا.
    as a result of that contribution, we managed to mitigate the impact of a crisis which was at that time the most severe in the world. UN نتيجة لذلك الإسهام، تمكنا من تخفيف أثر أزمة اعتبرت في ذلك الوقت أشد أزمة في العالم.
    as a result of that resolute policy, Iran stands at the forefront of the worldwide drug battle. UN ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم.
    as a result of that situation, relief requirements might be underestimated, while at the same time, macroeconomic targets might be set that were overly ambitious in the context of the structural adjustment programmes undertaken by the countries concerned. UN ونتيجة لتلك الحالة، قد تكون شروط التخفيف دون ما ينبغي، بينما في الوقت ذاته، قد تكون أهداف الاقتصاد الكلي الموضوعة طموحة أكثر مما ينبغي في سياق برامج التكيف الهيكلي التي تضطلع بها البلدان المعنية.
    The re-profiling of resources as a result of that transition should be analysed and lessons learned should be documented. UN وقال إن إعادة تشكيل الموارد نتيجة لهذا الانتقال يجب أن تُحَلل، كما يجب توثيق الدروس المستفادة.
    Bhandari asserted that, as a result of that war, it had to incur extra expenses to complete the project works. UN وزعمت الشركة أنه تعين عليها نتيجة لتلك الحرب تكبد نفقات إضافية لاستكمال الأشغال المتعلقة بالمشروع.
    as a result of that policy, Myanmar had managed to conserve most of its forests, which covered 50 per cent of its total land area. UN وذكر أنه نتيجة لهذه السياسة استطاعت ميانمار أن تحافظ على أهم غاباتها التي تغطي 50 في المائة من مجموع مساحة أراضيها.
    as a result of that review, $9.0 million was written off or provided against after ensuring full compliance with the financial regulations and rules. UN وكنتيجة لذلك الاستعراض، تم شطب 9 ملايين دولار أو جرى اتخاذ الإجراءات بشأن شطبها بعد كفالة الامتثال التام للنظام المالي والقواعد المالية.
    Pakistan's compulsion is to defend itself, to defend its sovereignty, to defend its territorial integrity and to defend its independence, since Pakistan has suffered the brunt of Indian aggression and has once been dismembered as a result of that aggression. UN ولما كانت باكستان تعاني من وطأة العدوان الهندي، كما أن أوصالها قد تقطعت مرة نتيجة ذلك العدوان، فإنها تضطر إلى الدفاع عن نفسها، والدفاع عن سيادتها، والدفاع عن سلامتها اﻹقليمية، والدفاع عن استقلالها.
    Lesotho economy being manufactures export driven suffered a heavy blow as a result of that global crisis. UN وقد عانى اقتصاد ليسوتو، لكونه اقتصاداً معتمداً على الصادرات من المصنوعات، ضربة موجعة نتيجة تلك الأزمة العالمية.
    States parties must take the requisite measures, legislative or otherwise, to reduce to the fullest extent possible the number of workers outside the formal economy, workers who as a result of that situation have no protection. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة التشريعية أو تدابير أخرى، للحد قدر المستطاع من عدد العاملين خارج الاقتصاد الرسمي، الذين يفتقرون إلى الحماية نتيجة ذاك الوضع.
    as a result of that ruling the District Prosecutor's Office decided to suspend its investigation, as it was not competent to examine decisions of the Constitutional Court. UN وكنتيجة لهذا القرار، قرر مكتب مدعي المقاطعة إيقاف التحقيق، إذ لا يدخل في اختصاصه النظر في قرارات المحكمة الدستورية.
    as a result of that review, the laws on labour, citizenship, public service, pensions and social security had been amended and quotas for the representation of women had been written into the Electoral Act and the laws on political parties and associations. UN وعلى إثر هذه الدراسة، أُجريت تعديلات على قوانين العمل والمواطنة والخدمة العامة والمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي، وأدرجت حصص لتمثيل المرأة في القانون الانتخابي والقوانين المتعلقة بالأحزاب والجمعيات السياسية.
    as a result of that approach, a variety of national solutions have been developed to respond to the demands of the information world. UN وبفضل هذا النهج، تمت بلورة العديد من الحلول الوطنية للاستجابة لمتطلبات عالم المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more