"as a result of the increase in" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة لزيادة
        
    • نتيجة للزيادة في
        
    • ونتيجة للزيادة في
        
    • نتيجة الزيادة في
        
    • نتيجة زيادة
        
    • نتيجة لازدياد
        
    The reduced requirements were partly offset by the increase in the cost of small capitalization as a result of the increase in fees, based on good performance. UN وقد قوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا بزيادة في تكلفة الاستثمار في رؤوس الأموال الصغيرة نتيجة لزيادة الرسوم، إلى حسن الأداء.
    The number of ALP beneficiaries has also increased significantly in 2009, compared with 2008, as a result of the increase in funding. UN وزاد أيضاً عدد المستفيدين من برامج القوة العاملة الإيجابية بدرجة كبيرة في عام 2009 مقارنة بعام 2008 نتيجة لزيادة التمويل.
    The lower output was attributable to the reduced frequency of mobile patrols as a result of the increase in the number of manned observation posts UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض وتيرة الدوريات المتنقلة نتيجة للزيادة في عدد مركز مراقبة المأهولة بعساكر
    Air transport developed as a result of the increase in demand for tourism-related travel, becoming, in turn, the driving force behind the development of the tourism industry. UN وقد تطور النقل الجوي نتيجة للزيادة في الطلب المتعلق بالسفر ﻷغراض السياحة وأصبح، بدوره، القوة الدافعة للتطور في صناعة السياحة.
    as a result of the increase in transnational trade, travel and migration, environmental problems which originate in developing countries do not remain confined to the boundaries of these countries. UN ونتيجة للزيادة في التجارة والسفر والهجرة على الصعيد الدولي، فإن المشاكل البيئية التي تنشأ في البلدان النامية لا تظل محصورة داخل حدود هذه البلدان.
    as a result of the increase in oil production, Equatorial Guinean emigrants are returning to the country and foreign workers are coming in, thereby causing a rural exodus and bringing more women into the labour market. UN ونتيجة للزيادة في إنتاج النفط، فإن المهاجرين من غينيا الاستوائية يعودون إليها، ويأتيها عمال أجانب، الأمر الذي أخذ يسبب نزوحاً من الريف وزيادة في عدد النساء في سوق اليد العاملة.
    73. as a result of the increase in the number of conflicts, peacekeeping operations had become too expensive and complex to manage. UN 73 - ومضت تقول إنه نتيجة الزيادة في عدد النزاعات، أصبحت عمليات حفظ السلام باهظة التكلفة ومعقدة بحيث يصعب إدارتها.
    Africa had seen an increase in child trafficking and prostitution as a result of the increase in demand in the major destination countries. UN وقالت إن أفريقيا شهدت زيادة في الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء نتيجة لزيادة الطلب في بلدان المقصد الرئيسية.
    Africa had seen an increase in child trafficking and prostitution as a result of the increase in demand in the major destination countries. UN وقالت إن أفريقيا شهدت زيادة في الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء نتيجة لزيادة الطلب في بلدان المقصد الرئيسية.
    If additional resources are required as a result of the increase in troop strength, a request for commitment authority will be submitted to the Advisory Committee. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى موارد إضافية نتيجة لزيادة قوام القوات، فسيقدم طلب إلى اللجنة الاستشارية بشأن سلطة الالتزام.
    The assignment grant, based on the daily subsistence allowance rate for Hamburg, has increased as a result of the increase in that rate. UN وقد زادت منحة الانتداب التي تحسب على أساس معدل بدل الإقامة اليومي في هامبورغ نتيجة لزيادة ذلك المعدل.
    In 2012, the ratio shifted towards Internet publishing, as a result of the increase in the number of deaths of " citizen journalists " and the fact that many journalists cross-publish on multiple platforms. UN وفي عام 2012، تحولت النسبة نحو النشر عبر الإنترنت، نتيجة لزيادة عدد وفيات ' ' الصحفيين المواطنين`` وقيام عدد كبير من الصحفيين بنشر تقاريرهم عبر وسائط متعددة.
    It referred to the de facto moratorium on the death penalty and requested information on the possibility of revoking it as a result of the increase in crime. UN وأشارت إلى الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع والتمست معلومات عن احتمال إبطال العمل بالوقف الاختياري نتيجة لزيادة الجرائم.
    9. as a result of the increase in the number of existing battalions, the military support units and the civilian components, an additional 74 civilian pattern and 21 military pattern vehicles will be required. UN 9 - نتيجة للزيادة في عدد الكتائب ووحدات الدعم العسكري والعناصر المدنية القائمة، سوف يلزم عدد إضافي من المركبات قدره 74 مركبة من الطراز المدني و 21 مركبة من الطراز العسكري.
    International Affairs claims that, as a result of the increase in transportation activity brought about by NIOC's need to ship crude oil to customers who would not sail to the Persian Gulf, it incurred increased transportation costs. UN 186- وتزعم الشؤون الدولية أنها تكبدت تكاليف نقل متزايدة، نتيجة للزيادة في نشاط النقل التي طرأت بسبب حاجة الشركة الإيرانية إلى شحن النفط الخام إلى الزبائن الذين لا يبحرون إلى الخليج الفارسي.
    Accordingly, the Panel finds that there is no evidence that KPC did not disclose profits earned outside Kuwait as a result of the increase in oil prices. UN 178- وبناء عليه، يرى الفريق أنه لا يوجد أي دليل على أن مؤسسة البترول الكويتية لم تكشف عن أرباح حققتها خارج الكويت نتيجة للزيادة في أسعار النفط.
    Finally, water and septic tanks contribute to a $1.4 million increase in requirements in 2011/12 as a result of the increase in troops. UN ويتعلق الجزء الأخير من الزيادة في الاحتياجات في الفترة 2011/2012 بصهاريج المياه وخزانات التعفين وقدره 1.4 مليون دولار، نتيجة للزيادة في عدد أفراد القوات.
    198. as a result of the increase in relief food aid needs in 1992, WFP handled an all-time record of 5.2 million tons of food. UN ١٩٨ - ونتيجة للزيادة في الاحتياجات من المعونة الغذائية الغوثية في عام ١٩٩٢، تولى البرنامج تقديم أغذية بلغت رقما قياسيا هو ٥,٢ مليون طــن.
    178. as a result of the increase in expenditure and the subsequent rise in contribution rates the developments in the statutory health insurance were marked by cost containment measures in the first half of the 1980s. UN ٨٧١- ونتيجة للزيادة في المصروفات وبالتالي ازدياد معدلات الاشتراك، اتسمت التطورات التي شهدها نظام التأمين الصحي القانوني بالتدابير المتخذة من أجل ضغط المصروفات في النصف اﻷول من الثمانينات.
    as a result of the increase in pensionable remuneration for staff in the Professional category and above, effective 1 November 1997, the pensionable remuneration of the Administrator of UNDP could have increased from $208,537 to $212,291 as at the same date. English Page UN ونتيجة للزيادة في اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة وما فوقها، اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، فإنه كان من الممكن أن يزيد اﻷجــر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمديــر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ٥٣٧ ٢٠٨ دولارا إلى ٢٩١ ٢١٢ دولارا اعتبارا من نفس التاريخ.
    There was some concern, however, over diminishing development programmes that were crucial in addressing hunger as a result of the increase in emergency activities. UN ومن جهة أخرى، كان هناك بعض القلق إزاء تضاؤل البرامج الإنمائية التي لها أهمية حاسمة في التصدي لظاهرة الجوع، وذلك نتيجة الزيادة في أنشطة الطوارئ.
    44. The Office of the Prosecutor has undergone a substantial reorganization during the latter half of 1997 to meet new and changing circumstances that have arisen as a result of the increase in court activity. UN ٤٤ - وقد أعيد تنظيم جانب كبير من مكتب المدعي العام خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧ للوفاء بالظروف الجديدة والمتغيرة التي نشأت نتيجة زيادة أنشطة المحكمة.
    It was advisable to increase funding since the demands placed on the Secretariat had increased as a result of the increase in membership and the expanded geographical scope of the Commission. UN واستصوب زيادة التمويل ﻷن المسؤوليات التي كلفت بها اﻷمانة قد ازدادت نتيجة لازدياد اﻷعضاء ولاتساع النطاق الجغرافي للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more