"as a result of the transfer of" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة لنقل
        
    • نتيجة نقل
        
    • ونتيجة لنقل
        
    • من جراء نقل
        
    • نتيجة لانتقال
        
    Travel requirements are lower as a result of the transfer of 19 civilian police to UNMIBH. UN وانخفضت الاحتياجات من السفر نتيجة لنقل ١٩ من أفراد الشرطة المدنية إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    The Committee also emphasizes the need to provide, at the outset, baseline information and benchmarks for improvements and efficiency gains expected as a result of the transfer of the functions. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة أن يتم في البداية توفير المعلومات والمعايير الأساسية للتحسينات ومكاسب الكفاءة المتوقعة نتيجة لنقل المهام.
    IS3.48 Requirements of $2,100 reflect a decrease of $2,000 as a result of the transfer of resources to the European Office. UN ب إ ٣-٤٨ تعكس الاحتياجات البالغة ١٠٠ ٢ دولار نقصانا قدره ٠٠٠ ٢ دولار نتيجة لنقل الموارد الى المكتب اﻷوروبي.
    The United Nations is prepared to facilitate the resolution of problems that may arise as a result of the transfer of territorial control, as provided in article 4.16 of the December 2000 Algiers Agreement. UN كما أن الأمم المتحدة مستعدة لتيسير حل المشاكل التي قد تنشأ نتيجة نقل السيطرة على الأراضي، على نحو ما نصت عليه المادة 4-16 من اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    as a result of the transfer of human resources functions to the Centre it is further proposed that five posts of Human Resources Assistant (national General Service) be abolished. UN ونتيجة لنقل مهام الموارد البشرية إلى المركز، يُقترح كذلك إلغاء 5 وظائف لمساعدي الموارد البشرية (فئة الخدمات العامة الوطنية).
    IS3.48 Requirements of $2,100 reflect a decrease of $2,000 as a result of the transfer of resources to the European Office. UN ب إ ٣-٨٤ تعكس الاحتياجات البالغة ١٠٠ ٢ دولار نقصانا قدره ٠٠٠ ٢ دولار نتيجة لنقل الموارد الى المكتب اﻷوروبي.
    as a result of the transfer of surplus supplies from UNPF, an unutilized amount of $127,300 was reported under this heading. UN وقد أفيد بوجود مبلغ غير مستعمل قدره ٣٠٠ ١٢٧ دولار تحت هذا البند نتيجة لنقل الفائض من اللوازم لدى قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Finally, the Advisory Committee is pleased that, as a result of the transfer of UNETPSA to UNDP, its mandate will be completed and the Committee will be discontinued. UN وأخيرا يسر اللجنة الاستشارية أنه، نتيجة لنقل برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ستكون ولايتها قد أنجزت وسيكون وجود اللجنة قد أنهي.
    In that connection, she also wished to know whether, with regard to the transfer of resources to development-related programmes, the Secretariat would include under that heading the resources released as a result of the transfer of functions to which she had referred. UN وفي هذا الصدد، فإنها تود أن تعرف أيضا فيما يتعلق بنقل الموارد إلى برامج ذات صلة بالتنمية، ما إذا كانت اﻷمانة العامة سوف تدرج تحت هذا البند موارد يفرج عنها نتيجة لنقل الوظائف الذي أشارت إليه.
    In addition, the variance was attributable to the non-utilization of resources for the acquisition of medical equipment, as a result of the transfer of medical equipment from the United Nations Mission in Nepal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الفرق إلى عدم استخدام الموارد المرصودة لاقتناء المعدات الطبية، وذلك نتيجة لنقل معدات طبية من بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    The governance framework to be proposed would take into account all existing ICT resources from all sources of funding and identify any redundancies or offsets available as a result of the transfer of functions from existing entities to the new Office of Information and Communications Technology. UN وسيراعي الإطار الإداري الذي سيجري اقتراحه جميع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية المتاحة من جميع مصادر التمويل، ويحدد أية فوائض أو عمليات تقاص متاحة نتيجة لنقل المهام من كيانات قائمة إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديد.
    Excludes contingent-owned equipment retained in the theatre of operations as a result of the transfer of 1 contingent to the African Union Special Task Force with effect from 1 January 2007 UN وتستثنى من ذلك المعدات المملوكة للوحدات التي أحتفظ بها في مسرح العمليات نتيجة لنقل وحدة عسكرية واحدة إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007
    Likewise, the Council will be able to better appreciate the magnitude of the residual issues which arise as a result of the transfer of authority, in particular the question of East Timorese refugees in West Timor, issues which have seriously been addressed by the Government of Indonesia, in cooperation with UNTAET. UN وبالمثل، سيتسنى للمجلس أن يدرك على نحو أفضل الكم الهائل من القضايا المتبقية نتيجة لنقل السلطة ولا سيما مسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية في تيمور الغربية؛ وهي قضايا تناولتها بجدية حكومة إندونيسيا بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    However, the Committee points out that the vacancy rates may be skewed favourably to some extent as a result of the transfer of large numbers of General Service staff to the Department of Safety and Security during the 2004-2005 biennium. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن معدلات الشغور يمكن أن تتغير بصورة مواتية إلى حد ما نتيجة لنقل أعداد كبيرة من موظفي فئة الخدمات العامة إلى إدارة السلامة والأمن خلال فترة السنتين 2004-2005.
    283. The variance is attributable to reduced travel from Headquarters to UNLB, primarily as a result of the transfer of operations from Headquarters to the Logistics Base in the context of the global field support strategy. UN 283 - ويعزى الفرق في المقام الأول إلى انخفاض السفر من المقر إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات نتيجة لنقل العمليات من المقر إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في سياق الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    295. The variance is attributable to reduced visits from Headquarters to Brindisi, Valencia and Entebbe in support of the operations in these locations as a result of the transfer of functions from Headquarters to UNLB. UN 295 - ويعزى الفارق إلى انخفاض عدد الزيارات من المقر إلى برينديزي وفالنسيا وعنتيـبي في دعم العمليات في هذه المواقع نتيجة لنقل المهام من المقر إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    29. The above problems were due to the non-submission of relevant information by the staff members, data errors emanating as a result of the transfer of data and errors generated within the system. UN ٢٩ - وترجع المشكلات المشار إليها أعلاه إلى عدم تقديم الموظفين المعلومات ذات الصلة، وإلى أخطاء البيانات الناشئة نتيجة نقل البيانات، واﻷخطاء المتولدة داخل النظام.
    :: The special character of the European Union as a result of the transfer of powers has implications for the freedom of European Union member States to act in the international sphere; the European Union acts to a large extent through its member States, rather than just through its own " organs " and " agents " as classical international organizations. UN :: وللطابع الخاص الذي يتسم به الاتحاد الأوروبي نتيجة نقل السلطات آثار على حرية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في التصرف على الساحة الدولية؛ فالاتحاد الأوروبي يتصرف إلى حد بعيد بواسطة دوله الأعضاء، وليس فقط من خلال " أجهزته " و " وكلائه " كما هو الشأن لدى المنظمات الدولية التقليدية.
    (d) Urged all stakeholders to implement the recommendations made in the assessment report on the " Cadres for the Future " programme, with a view to redressing the geographical imbalance and implementing a strategic shift designed to ensure training to fill the posts created as a result of the transfer of powers, as well as senior posts in the private sector; UN (د) حثت كافة الأطراف ذات المصلحة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم المتعلق بـبرنامج " أطر المستقبل " ، بغية تصحيح الاختلالات الجغرافية وإجراء تحول استراتيجي يرمي إلى ضمان التدريب لملء الوظائف التي يتم إحداثها نتيجة نقل السلطات، وكذلك الوظائف العليا في القطاع الخاص؛
    as a result of the transfer of finance functions to the Centre, it is further proposed that two posts of Finance Officer (P-4) and seven posts and positions of Finance Assistant (5 national General Service and 2 United Nations Volunteers) be abolished. UN ونتيجة لنقل المهام المالية إلى المركز، يقترح كذلك إلغاء وظيفتين لموظفيّ شؤون مالية (برتبة ف-4) و 7 وظائف ثابتة ومؤقتة لمساعدي شؤون مالية (5 وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية و 2 من متطوعي الأمم المتحدة).
    32. Savings under purchase of vehicles were due to the non-acquisition of some vehicles as a result of the transfer of vehicles from other missions. UN ٣٢- وتعزى الوفورات المحققة في إطار بند شراء المركبات إلى عدم اقتناء عدد من المركبات من جراء نقل مركبات من بعثات أخرى.
    For its part, Indonesia remains committed to working constructively and diligently with UNTAET in comprehensively addressing the various issues that have arisen as a result of the transfer of authority. UN وإندونيسيا ما زالت من جهتها ملتزمة بالعمل على نحو ثابت وبناء مع الإدارة الانتقالية في التصدي على نحو شامل لمختلف المواضيع الناشئة نتيجة لانتقال السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more