"as a result of the use of" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة لاستخدام
        
    • نتيجة استعمال
        
    • من جراء استخدام
        
    • نتيجة استخدام
        
    • بسبب استخدام
        
    • من جراء استعمال
        
    Innocent lives are lost in huge numbers on a daily basis as a result of the use of those weapons. UN ويتم فقدان أعداد ضخمة من الأرواح البريئة يوميا نتيجة لاستخدام تلك الأسلحة.
    Indeed, the problem has worsened as a result of the use of new types of mines with different initiating techniques. UN وفي واقع اﻷمر، فقد ازدادت المشكلة سوءا نتيجة لاستخدام أنواع جديدة من اﻷلغام ذات أساليب مختلفة للتفجير.
    Adhesion control is a property imparted to film coatings as a result of the use of PFOS materials as coating aids. UN ويضفي التحكم في الالتصاق خاصية على طلاءات الأفلام نتيجة لاستخدام مواد سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين كمساعدات للطلاء.
    However, every day hundreds and thousands die for one reason or another as a result of the use of small arms conventional weapons. UN ومع ذلك، يموت المئات واﻵلاف كل يوم لسبب أو ﻵخر نتيجة استعمال اﻷسلحة الصغيرة، واﻷسلحة التقليدية.
    At least 500,000 people die every year as a result of the use of small arms and light weapons. UN ويلاقي ما لا يقل عن 000 500 شخص حتفه سنويا من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Some monks were reportedly injured as a result of the use of batons. UN وأفيد بأن بعض الرهبان أصيبوا بجروح نتيجة استخدام رجال الشرطة لهراواتهم.
    These posts are not required for fulfilment of the programme of work as a result of the use of improved methods of work. UN ولا تلزم هذه الوظائف لتنفيذ برنامج العمل، وذلك بسبب استخدام أساليب عمل أفضل.
    Adhesion control is a property imparted to film coatings as a result of the use of PFOS materials as coating aids. UN ويضفي التحكم في الالتصاق خاصية على طلاءات الأفلام نتيجة لاستخدام مواد السلفونات المشبع بالفلور أوكتين كمساعدات للطلاء.
    In 1998, the rate of prosecutions will increase as a result of the use of a second courtroom. UN في عام ١٩٩٨، سيزيد معدل المحاكمات نتيجة لاستخدام قاعة ثانية للمحكمة.
    The Committee trusts, however, that the efficiency gains anticipated as a result of the use of power- and water-saving technologies will not be diminished by the cost of their installation. UN بيد أن اللجنة على ثقة من أن تكاليف تركيب تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة والمياه لن تنتقص من مكاسب الكفاءة المتوقعة نتيجة لاستخدام تلك التكنولوجيات.
    This implies the danger of greater marginalization for a broad swath of humanity, with respect to the positive economic momentum that others are enjoying as a result of the use of technology. UN إن هذا ينطوي على خطر زيادة تهميش قطاع عريض من البشرية فيما يتعلق بالزخم الاقتصادي الإيجابي الذي ينعم به الآخرون نتيجة لاستخدام التكنولوجيا.
    Although he proposed that the same mechanism continue to be applied, he drew the attention of ACABQ to the serious diminution in the real level of emoluments as a result of the use of the United States dollar as a reference currency. UN ورغم أنه اقترح مواصلة العمل بنفس اﻵلية، وجه اهتمام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى الانخفاض الجدي في المستوى الحقيقي للمكافآت نتيجة لاستخدام دولار الولايات المتحدة بوصفه العملة المرجع.
    The Special Rapporteur was also informed about deaths committed as a result of the use of pepper spray. UN ٧٢١- وأُبلغ المقرر الخاص أيضا بحالات الوفاة نتيجة لاستخدام رشﱠاش الفلفل.
    That delegation was also of the view that issues concerning possible accidental contamination of the Earth's environment as a result of the use of nuclear power sources in outer space were of the greatest importance. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن المسائل المتعلقة باحتمال التلوث الطارئ على بيئة الأرض نتيجة لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي هي مسائل بالغة الأهمية.
    The failure of the Security Council, as a result of the use of veto power by one permanent member and, consequently, the legality of the actions taken by the General Assembly are also noted by the Court in its opinion. UN ولاحظت المحكمة أيضا في فتواها فشل مجلس الأمن، نتيجة لاستخدام عضوا دائم واحد لحق النقص، وبناء على ذلك، قانونية الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Impact on the habitat as a result of the use of destructive fishing gear UN جيم - التأثيرات التي يتعرض لها الموئل نتيجة لاستخدام معدات صيد مدمرة
    Today, we are witnessing carnage and loss of human life, as a result of the use of weapons acquired by various rebel movements in Africa from arms manufacturers over the years. UN ونحن نشهد اليوم المذابح والقضاء على اﻷرواح البشرية نتيجة استعمال اﻷسلحة التي حصلت عليها حركات المتمردين المختلفة في افريقيا من صانعي اﻷسلحة عبر السنوات.
    The author claims that the victim died in police custody as a result of the use of force by police officers, which was excessive and unnecessary and therefore in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الضحية مات أثناء احتجازه لدى الشرطة نتيجة استعمال ضباط الشرطة للقوة، التي كانت مفرطة وغير ضرورية ولذلك تمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The author claims that the victim died in police custody as a result of the use of force by police officers, which was excessive and unnecessary and therefore in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الضحية مات أثناء احتجازه لدى الشرطة نتيجة استعمال ضباط الشرطة للقوة، التي كانت مفرطة وغير ضرورية ولذلك تمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Dozens of houses have also been destroyed or damaged as a result of the use of heavy weaponry. UN ودمرت أيضا عشرات المنازل أو خربت من جراء استخدام الأسلحة الثقيلة.
    It is estimated that every year more than 500,000 people are killed worldwide as a result of the use of small arms and light weapons. UN ويقدر أنه يقتل أكثر من 000 500 شخص كل عام على نطاق العالم من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Women are affected in various ways by violence as a result of the use of firearms. UN تتضرر النساء بطرق مختلفة من العنف نتيجة استخدام الأسلحة النارية.
    These posts are not required for fulfilment of the programme of work as a result of the use of improved methods of work. UN ولا تلزم هذه الوظائف لتنفيذ برنامج العمل، وذلك بسبب استخدام أساليب عمل أفضل.
    32 ter. [Despite the progress that has been made, the Conference deplores the loss of thousands of innocent lives as a result of the use of conventional weapons. UN ٢٣ ثالثة - ]وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق، فإن المؤتمر يسوؤه فقد آلاف من أرواح اﻷبرياء من جراء استعمال اﻷسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more