"as a result of violence" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة للعنف
        
    • نتيجة العنف
        
    • بسبب العنف
        
    • جراء العنف
        
    • كنتيجة للعنف
        
    • نتيجة أعمال عنف
        
    • نتيجةً للعنف
        
    • بسبب أعمال العنف
        
    • عن طريق العنف
        
    It could, for example, seek to address inequalities faced by women as a result of violence. UN فيمكنها، على سبيل المثال، التحري عن أوجه عدم المساواة التي تصيب المرأة نتيجة للعنف.
    Millions of innocent persons are the victims of civil strife or are displaced as a result of violence and armed conflict. UN والملايين من الأبرياء يقعون ضحايا للحروب الأهلية أو يشردون نتيجة للعنف والصراع المسلح.
    It should be noted that a large proportion of the minority groups in the area have already found themselves obliged to leave their homes as a result of violence and harassment. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن نسبة كبيرة من اﻷقليات في المنطقة قد وجدوا فعلا أنهم مضطرون إلى مغادرة ديارهم نتيجة للعنف والمضايقة.
    They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. UN ويستقبلون أيضا كثيرا من النساء لعلاج كسور العظام، ربما نتيجة العنف داخل البيت.
    Psychological disorders as a result of violence and the armed conflict, predominantly among children and young people; UN الاضطرابات النفسية نتيجة العنف والمنازعات المسلحة، وأساساً فيما بين الأطفال والشبان؛
    I should like to recall that a staggering number of people have lost their lives as a result of violence. UN وأود أن أُذكِّر بأن عددا مؤرقا من السكان فقدوا أرواحهم بسبب العنف.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned that one or two children die every week as a result of violence and neglect in the home. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه بين طفل وطفلين يلقيان حتفهما أسبوعياً جراء العنف والإهمال في بيوتهم.
    Some sources indicate that a large number of persons have died as a result of violence or during the trip. UN وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة.
    Some 23 million people worldwide remained internally displaced as a result of violence and armed conflict; the humanitarian crisis in Darfur was ongoing and humanitarian workers were facing security problems. UN وأضاف أن نحو 23 مليون شخص في أنحاء العالم ما زالوا مشردين داخلياً نتيجة للعنف والصراع المسلح. ولا تزال الأزمة الإنسانية جارية في دارفور ويواجه العاملون الإنسانيون مشكلات أمنية.
    12. It had been asked in how many cases the immigration authorities had refrained from revoking a residence permit because a marriage had ended as a result of violence. UN 12 - وطُرح سؤال عن عدد الحالات التي امتنعت فيها سلطات الهجرة عن إلغاء تصريح الإقامة لأن الزواج انتهى نتيجة للعنف.
    The emotional and psychological, as well as physical, effects suffered by women and girls as a result of violence are devastating -- it is imperative that provision be made for both their mental health and physical needs. UN فالآثار العاطفية والنفسانيـة وكذلك البدنية التي تعانيها النساء والفتيات نتيجة للعنف آثار مدمـرة - ومن الضروري السهـر على احتياجاتهـن فيما يتعلق بالصحة العقلية والبدنية.
    In addition, still with regard to conjugal relations, it is important to emphasize UN data on the 1999 HDI, which show that Brazil fails to increase its GDP by 10% as a result of violence against women. UN إضافة إلى ذلك، بالنسبة للعلاقات الزوجية، من المهم أن نؤكد على بيانات الأمم المتحدة عن مؤشر التنمية البشرية لعام 1999، التي تبين أن البرازيل تخفق في زيادة ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة 10 في المائة نتيجة للعنف ضد المرأة.
    Particularly preoccupying reports of deaths in custody as a result of violence in overcrowded prison facilities, both between inmates and as a consequence of excessive and arbitrary use of force by security personnel in response to riots and attempts to escape, were received concerning Venezuela. UN ووردت تقارير تدعو إلى القلق بوجه خاص تتعلق بفنزويلا وتحدث عن وقوع وفيات في الحبس نتيجة للعنف في مرافق السجون المكتظة سواء بين السجناء أنفسهم أو نتيجة للاستخدام المفرط والتعسفي للقوة من قبل قوات اﻷمن رداً على حوادث الشغب أو محاولات الهرب.
    Particularly preoccupying reports of deaths in custody as a result of violence in overcrowded prison facilities, both between inmates and as a consequence of excessive and arbitrary use of force by security personnel in response to riots and attempts to escape, were received concerning Venezuela. UN ووردت تقارير تدعو إلى القلق بوجه خاص تتعلق بفنزويلا وتحدث عن وقوع وفيات في الحبس نتيجة للعنف في مرافق السجون المكتظة سواء بين السجناء أنفسهم أو نتيجة للاستخدام المفرط والتعسفي للقوة من قبل قوات اﻷمن رداً على حوادث الشغب أو محاولات الهرب.
    The Mission also met orphaned children of whom one or both parents had died as a result of violence. UN 67- والتقت البعثة أيضاً بأطفال أيتام قُتل أحد والديهم أو كلاهما نتيجة العنف.
    79. Millions of children still suffered or died as a result of violence, exploitation and abuse during armed conflicts. UN 79 - وأضافت أن ملايين الأطفال ما زالوا يعانون أو يموتون نتيجة العنف والاستغلال والإيذاء في أثناء الصراعات المسلحة.
    Worldwide some 23 million people remain displaced as a result of violence and armed conflict. UN ولا يزال يوجد على مستوى العالم نحو 23 مليون من المشردين نتيجة العنف و/أو الصراعات المسلحة.
    Of the women who have died as a result of violence, approximately half have died because of violence by their life partner. UN ومن مجموع المتوفيات نتيجة للعنف، لقي نصفهن تقريباً حتفهن بسبب العنف الذي مورس عليهن من قبل شركاء حياتهن.
    Similarly, attention needs to be given to creating conditions for the return and reintegration of those displaced as a result of violence and military action. UN كما يلزم إيلاء الاهتمام لخلق الظروف المؤاتية لعودة السكان الذين نزحوا بسبب العنف والأعمال العسكرية وإعادة إدماجهم.
    The number of women dead as a result of violence is increasing by the day. UN ويوما بعد يوم يزداد عدد النساء اللاتي يُقتلن جراء العنف.
    8. In other situations, return may be triggered by a more general deterioration of conditions in countries of asylum, whether as a result of violence, general instability or reductions in international assistance. UN ٨- وقد يكون دافع العودة في حالات أخرى هو تدهور الظروف بشكل أعم في بلدان اللجوء، سواء كنتيجة للعنف أو لعدم الاستقرار عامة أو للتخفيضات في المساعدات الدولية.
    In addition, in an incident on 22 January 2001, a Pertamina (Indonesian State-owned oil company) security guard on duty drowned and died as a result of violence committed by a group of men. UN وبالإضافة إلى ذلك وفي حادث حصل يوم 22 كانون الثاني/يناير 2001 توفي غرقا موظف أمن كان يعمل في شركة بيرتامينا Pertamina (شركة نفط إندونيسية تملكها الدولة) نتيجة أعمال عنف ارتكبتها مجموعة من الرجال.
    The report indicated that the victims were mainly BDK members, although some civilians also lost their lives as a result of violence perpetrated by BDK adherents. UN ويشير التقرير إلى أن الضحايا هم في المقام الأول أعضاء في حركة بوندو ديا كونغو، على الرغم من أن عدداً من المدنيين فقدوا حياتهم أيضاً نتيجةً للعنف الذي ارتكبه المنتمون إلى الحركة.
    40. By mid-2013, more than 350,000 Malians were displaced internally as a result of violence by armed groups and insecurity, which also imposed constraints on humanitarian operations. UN 40 - بحلول منتصف عام 2013، تشرد ما يزيد عن 000 350 نسمة من مواطني مالي داخليا بسبب أعمال العنف التي قامت بها جماعات مسلحة، وانعدام الأمن، مما فرض أيضا قيودا على العمليات الإنسانية.
    (d) Ensure that any statement which is established to have been made as a result of violence and or coercion would be qualified by law as inadmissible evidence in any proceedings; UN (د) ضمان أن أي تصريح يثبت انتزاعه عن طريق العنف و/أو الإكراه هو دليل غير مقبول بحكم القانون في أي إجراءات قضائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more