"as a result of war" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة للحرب
        
    • نتيجة الحرب
        
    • بسبب الحرب
        
    • نتيجة لحرب
        
    • جراء الحرب
        
    • من جراء هذه الحروب
        
    • نتائج الحروب
        
    • نتيجة الحروب
        
    • نتيجة للحروب
        
    In the last decade, around 2 million children have died as a result of war, and around 6 million have been left physically disabled. UN وفي العقد اﻷخير، توفي حوالي ٢ مليون طفل نتيجة للحرب وأصيب حوالي ٦ ملايين طفل بعجز جسدي.
    These barriers range from lack of proper clothing and equipment to cultural stereotypes and decreased opportunities as a result of war or political conflict. UN وتتفاوت هذه العقبات من عدم توافر الملابس والمعدات المناسبة إلى القوالب النمطية الثقافية، وانخفاض الفرص نتيجة للحرب أو الصراع السياسي.
    When they do not, society will face disintegration, with people losing their most basic human rights and freedoms, and gross violations of human rights will even take place when chaos erupts as a result of war. UN وعندما لا تفعل ذلك، يواجه المجتمع التفكك ويفقد الناس أبسط حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بل وتقع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان عندما تنشأ الفوضى نتيجة للحرب.
    We have seen too many of our young people lose their lives as a result of war and conflict. UN وشهدنا العديد من شبابنا يفقدون حياتهم نتيجة الحرب والصراع.
    Available data show that there are over 47,000 people with bodily disability as a result of war. UN وتبين البيانات المتاحة أنه يوجد أكثر من 000 47 شخص مصاب بإعاقة بدنية بسبب الحرب.
    The sequence of events did not take place as a result of war, conflict, natural disaster or mismanagement. UN ولم تكن سلسلة الأحداث هذه نتيجة لحرب أو نزاع أو كارثة طبيعية أو سوء إدارة.
    Yet the statistics provided by various United Nations bodies were truly alarming: 1.5 million children had died as a result of war and - again owing to war - around 20 million other children were physically disabled, confined in refugee camps or homeless. UN وقال إن الاحصاءات التي توفرها مختلف هيئات اﻷمم المتحدة تثير القلق البالغ: لقد قتل مليون ونصف مليون طفل من جراء الحرب كما يعاني حوالي ٢٠ مليون طفل آخرين من عاهات جسدية من جراء الحرب أو اضطروا إلى اللجوء إلى مخيمات أو فقدوا منازلهم.
    Viewed from this perspective, the fact that they become unemployed upon their repatriation and separation from the regular armed forces together with certain alterations in their personality as a result of war may lead them to become mercenaries. UN ومن هذه الزاوية فإن التعطل الحادث على إثر اﻹعادة إلى الوطن أو التسريح من القوات النظامية وما يطرأ من تغييرات على الشخصية نتيجة للحرب يمكن أن يساعد على تحول الفرد إلى مرتزق.
    Her delegation was concerned at the deterioration of the situation of women in Africa as a result of war, lack of development and the spread of HIV/AIDS. UN وأضافت أن وفدها يقلقه تدهور وضع المرأة في أفريقيا نتيجة للحرب وانعدام التنمية وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    The excessive amount which had been assessed on Georgia since it had joined the Organization had been calculated on the basis of economic information from the time when Georgia had been part of the Soviet Union, and did not reflect factors such as exchange rates and the damage to Georgia's economy as a result of war. UN وأضاف أن النصاب المقرر على جورجيا منذ انضمامها إلى المنظمة، وهو أكبر مما ينبغي، قد حسب على أساس معلومات اقتصادية تتعلق بالفترة التي كانت فيها جورجيا جزءا من الاتحاد السوفياتي، وهو لا يراعي عوامل مثل أسعار الصرف، والأضرار الاقتصادية التي لحقت باقتصاد جورجيا نتيجة للحرب.
    Armed conflicts and political violence, which have such devastating impacts on children's lives, also contribute heavily to the toll of disability: they are now the leading causes of injury, impairment and physical disability in children, and only 3 per cent of children disabled as a result of war receive any rehabilitative care. UN وإن المنازعات المسلحة والعنف السياسي التي كانت لها تلك اﻵثار المدمرة على حياة اﻷطفال، لتسهم أيضاً في اصابة عدد كبير من اﻷطفال بالعجز: وهي اﻵن اﻷسباب الرئيسية للاصابات واﻹضعاف، والعجز البدني بين اﻷطفال، ولا يتلقى سوى ٣ في المائة من اﻷطفال المعوقين نتيجة للحرب قدراً من الرعاية من أجل إعادة تأهيلهم.
    21. Approximately 4 per cent of the Afghan population, or some 800,000 people, are disabled as a result of war, landmines, polio and poor basic health care in the country. UN 21 - وأُصيب نحو 4 في المائة من سكان أفغانستان، أي نحو 000 800 شخص، بإعاقة نتيجة للحرب والألغام الأرضية وشلل الأطفال وسوء لرعاية الصحية الأساسية في البلد.
    Mr. RI JANG GON (Democratic People's Republic of Korea) said that there were many problems in the modern world as a result of war and violence, confrontation and distrust. UN ٧٠ - السيد ري جانغ نمون )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: قال إنه توجد في العالم الحديث كثير من المشاكل نتيجة للحرب والعنف والمواجهة وعدم الثقة.
    For example, it was not until 1983 that the British Government declared that the Nootka Sound Convention of 1790 had been terminated in 1795 as a result of war between Britain and Spain, almost 200 years after the fact. UN وعلى سبيل المثال، لم تعلن الحكومة البريطانية عن أن اتفاقية مضيق نوتكا لعام 1790 قد أنهيت في 1795 نتيجة للحرب بين بريطانيا وإسبانيا، إلا في عام 1983، أي بعد مرور منذ ما يقرب 200 سنة على الواقعة().
    The independent Republic of Estonia became a reality only after the Russian empire disintegrated as a result of war and revolutions. UN ولم تصبح جمهورية إستونيا المستقلة حقيقة فعلية إلا بعد تفكك الامبراطورية الروسية نتيجة الحرب والثورات.
    For all that, however, we must remember that more people die every day as a result of hunger than as a result of war. UN غير أنه بسبب ذلك كله علينا أن نتذكر أنه يموت يوميا من الناس نتيجة الجوع أكثر مما يموتون نتيجة الحرب.
    It would be unfair and unrealistic, at the beginning of a new millennium, to multiply the privileges and discriminatory practices that came about only as a result of war in 1945. UN ومن شأن مضاعفة المزايا والممارسات التمييزية التي لم تظهر في عام ١٩٤٥ سوى نتيجة الحرب أن تكون أمرا غير منصف وغير واقعي في بداية اﻷلفية الجديدة.
    Widespread malnutrition as a result of war and drought had been documented throughout the country, thereby requiring supplemental feeding programmes on a significant scale. UN وقد ثبت بالوثائق تفشي سوء التغذية بسبب الحرب والجفاف في جميع أنحاء البلد، مما يستدعي وضع برامج للتغذية التكميلية على نطاق واسع.
    Moreover, the commentary noted that this article would apply only in exceptional circumstances, such as when organs of administration are lacking as a result of war or natural disaster. UN وعلاوة على ذلك أشار الشرح إلى أن هذه المادة لا تنطبق إلا في الظروف الاستثنائية، مثل الحالة التي لا توجد فيها أجهزة الإدارة نتيجة لحرب أو كارثة طبيعية.
    45. In line with its resolutions 1261 (1999) and 1265 (1999), the Security Council included the protection of children in the mandates of the peacekeeping operations for Sierra Leone (UNAMSIL) and the Democratic Republic of the Congo (United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo), two conflict areas where children are suffering on a massive scale as a result of war. UN 45 - وتمشيا مع القرارين 1261 و 1265، أدخل مجلس الأمن حماية الأطفال في ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهما منطقتا نزاع يعاني الأطفال فيهما معاناة شديدة من جراء الحرب.
    8. Training for volunteers, both male and female, aimed at enabling them to conduct relief and assistance operations and provide first aid and primary medical and psychological care for persons who have suffered or been injured as a result of war. UN تدريب المتطوعين والمتطوعات للقيــام بأعمـال الإغاثة والمعاونة وتدابير التداوي والإسعافات الأولية الطبية والنفسية للمتضـررين والمصـابين من جراء هذه الحروب. على المستوى العربي المشترك :
    7. Delivery of programmes for the rehabilitation of groups that have suffered economic, social and psychological damage as a result of war and armed conflict, and action to reintegrate them into their communities; UN تنفيذ برامج لإعادة تأهيل الفئات المتضررة من نتائج الحروب والنزاعات المسلحة اقتصادياً واجتماعياً ونفسياً والعمل على استعادة تكيّفها مع مجتمعاتها مرة أخرى.
    Statistics revealed that, due to gender-based discrimination, many girls were denied access to vaccinations, education and health care and that women between ages 15 and 44 were more likely to be mutilated or killed by men than as a result of war, cancer or traffic accidents. UN كما كشفت الإحصاءات عن أنه بسبب التمييز القائم على أساس نوع الجنس، حُرم كثير من الفتيات من الحصول على التطعيمات، والتعليم والرعاية الصحية، وأنه من المرجح تعرُّض النساء بين سنّ 15 و 44 عاماً لبتر جزء من الأعضاء التناسلية أو القتل على يد الرجال على نحو أكثر مما يتعرضن له نتيجة الحروب أو السرطان أو حوادث المرور على الطرق.
    The Economic and Social Commission for Western Asia, in collaboration with UNHCR, is planning to publish guidelines that will focus on security of person for women and gender-based violence as a result of war and armed conflict. UN وتخطط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لنشر مبادئ توجيهية تركز على الأمن الشخصي للنساء والعنف الجنساني الذي يحدث نتيجة للحروب والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more