"as a system of" - Translation from English to Arabic

    • كنظام
        
    • بوصفه نظاما
        
    • بوصفها نظام
        
    • بوصفها نظاما من
        
    • بأنها نظام
        
    It should be committed to the consolidation of representative democracy as a system of government for all. UN وينبغي لها أن تلتزم بتوطيد الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم للجميع.
    Such conferences and meetings help reaffirm the effectiveness of democracy as a system of government. They also offer opportunities for exchanges of experiences. UN وهذه المؤتمرات والاجتماعات تساعد على إعادة تأكيد فعالية الديمقراطية كنظام للحكم، وتوفر أيضا فرصا لتبادل الخبرات.
    It tells us that democracy is established as a system of government. UN الحلقة بينت لنا أن الديمقراطية راسخة الجذور كنظام للحكم.
    Imperialism as a system of domination of countries and of trade must disappear from the face of the Earth. UN ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة.
    The International Chamber of Commerce's " Uniform Customs and Practice for Documentary Credits " were frequently referred to as a system of rules of law. UN والأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، الصادرة عن غرفة التجارة الدولية، يُشار إليها في كثير من الأحيان بوصفها نظام قواعد قانونية.
    77. In the Bamako Declaration adopted on 3 November 2000, States belonging to the Frenchspeaking community reaffirmed their commitment to the basic principles of democracy as a system of universal values based on the recognition of human rights and the principles and norms of the rule of law. UN 77- في إعلان باماكو المعتمد في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعدت الدول المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية تأكيد إلتزامها بالمبادئ الأساسية للديمقراطية بوصفها نظاما من القيم العالمية القائمة على أساس الاعتراف بحقوق الإنسان ومبادئ وقواعد سيادة القانون.
    An alternative is to think of verification as a system of collective sharing and information analysis. UN ويتمثل أحد البدائل في النظر إلى التحقق كنظام قائم على تبادل المعلومات وتحليلها بشكل جماعي.
    An alternative is to think of verification as a system of collective sharing and information analysis. UN ويتمثل أحد البدائل في النظر إلى التحقق كنظام قائم على تبادل المعلومات وتحليلها بشكل جماعي.
    In modern times it is not sufficient to have ordinary jurisdictions such as a system of administrative law. UN وفي العصر الحديث، لا يكفي وجود ولايات عادية كنظام القانون الإداري.
    In the Special Representative's view, human rights need not necessarily be seen as a system of absolute values. UN 106- ويرى الممثل الخاص أن حقوق الإنسان ليست بالضرورة في حاجة إلى النظر إليها كنظام من القيم المطلقة.
    Your Honor, I have written a paper on language learning as a system of tension release for the North American Board of Mental Health Physicians. Open Subtitles حضرة القاضية لقد كتبت مقالة عن تعلم اللغة كنظام لتحرير التوتر للجنة أطباء الصحة العقلية في أمريكا الشمالية
    From the late 1980s, and especially from the start of the 1990s, there was a growing trend towards the universalization of democracy as a system of government, a social and political process and a value related to human rights. UN فمنذ أواخر الثمانينات، وخاصة منذ أوائل التسعينات، كان ثمة اتجاه متزايد صوب تعميم الديمقراطية كنظام للحكم وعملية اجتماعية وسياسية وقيمة من القيم المتصلة بحقوق الإنسان.
    It will focus in particular on the extent to which different women's groups and networks advocate individual titles and legal rights, as well as their attitude towards customary law as a system of guaranteed access. UN وستركز الورقة بصورة خاصة على الحد الذي بلغته مختلف المجموعات والشبكات النسائية في دعوتها إلى إصدار سندات ملكية فردية وإعمال الحقوق القانونية، إلى جانب موقفها من القانون العرفي كنظام يضمن الحصول على الأرض.
    From the late 1980s, and especially from the start of the 1990s, there was a growing trend towards the universalization of democracy as a system of government, as a social and political process and as a value related to human rights. UN ومنذ أواخر الثمانينات، وبخاصة منذ أوائل التسعينات، ظهر اتجاه متزايد صوب تعميم الديمقراطية كنظام حكم، وكعملية اجتماعية وسياسية، وكقيمة تتصل بحقوق الإنسان.
    That I should be the Indian representative speaking on this item illustrates the value of democracy as a system of governance, and of the unique diversity and strength of Indian democracy in particular. UN وإني إذ أتكلم هنا بوصفي ممثلا للهند بشأن هذا البند، فإن هذا يوضح قيمة الديمقراطية كنظام للحكم وقيمة التنوع الفريد وصلابة الديمقراطية في الهند بشكل خاص.
    The Congress had achieved its main goal, which was to highlight the importance of international law as a system of international coexistence based on respect for the law and the effective promotion and protection of human rights and democracy. UN فقد حقق المؤتمر هدفه الرئيسي، بإبرازه أهمية القانون الدولي كنظام للتعايش الدولي يقوم على احترام القانون وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية بصورة فعالة.
    What binds them together, none the less, is a faith in democratic values, and in the pre-eminence and effectiveness of representative democracy as a system of government. UN ولكـــن يجمـــع بينها مع ذلك ثقتها في القيم الديمقراطيــة، وفــي علـــو شأن الديمقراطيـــة التمثيليـــة وفعاليتها، كنظام للحكم.
    4. The scale of assessments, despite taking into account the relative wealth of the different States, should in no case be regarded as a procedure for income redistribution among States, but rather as a system of shared responsibility in the multinational endeavour that was the United Nations. UN ٤ - وأردف قائلا إن جدول اﻷنصبة المقررة، رغم أنه يضع في الاعتبار الثروة النسبية لمختلف الدول، ينبغي ألا يعتبر بأي صورة من الصور إجراء ﻹعادة توزيع الدخل فيما بين الدول، وأن ينظر اليه باﻷحرى بوصفه نظاما لتقاسم المسؤولية في إطار المحفل الدولي الذي تشكله اﻷمم المتحدة.
    4. Recognizes the comprehensive nature of democracy as a system of governance that encompasses procedures and substance, formal institutions and informal processes, majorities and minorities, mechanisms and mentalities, laws and their enforcement, government and civil society; UN 4- تسلم بالطابع الشمولي للديمقراطية بوصفها نظام حكم يتضمن إجراءات ومضامين، ومؤسسات رسمية وعمليات غير رسمية، وأغلبيات وأقليات، وآليات وعقليات، وقوانين وإنفاذها، والحكومة والمجتمع المدنيً؛
    89. In the Bamako Declaration, adopted on 3 November 2000, States belonging to the French-speaking community reaffirmed their commitment to the basic principles of democracy as a system of universal values based on the recognition of human rights and the principles and norms of the rule of law. UN 89- أعادت الدول المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية، في إعلان باماكو المعتمد في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تأكيد التزامها بالمبادئ الأساسية للديمقراطية بوصفها نظاما من القيم العالمية القائمة على أساس الاعتراف بحقوق الإنسان ومبادئ وقواعد سيادة القانون.
    Myanmar The Government claims that the armed forces consist of volunteers; however, the recruitment methods used have been described as a system of conscription. UN ميانمار تدَّعي الحكومة أن القوات المسلحة تتألف من متطوعين؛ غير أن وسائل التجنيد المستخدمة وُصفت بأنها نظام تجنيد إجباري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more