"as a vehicle" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة
        
    • كأداة
        
    • بوصفها وسيلة
        
    • بوصفها أداة
        
    • باعتبارها أداة
        
    • باعتبارها وسيلة
        
    • بوصفه أداة
        
    • باعتباره أداة
        
    • باعتباره وسيلة
        
    • بوصفه وسيلة
        
    • كمحرك
        
    • كواسطة
        
    • ليكون وسيلة
        
    • يكون وسيلة
        
    • بوصفه وسيلةً
        
    :: An extraterritorial court, to act as a vehicle for international support for strengthening the rule of law in Somalia UN الاقتراح رقم 26: إنشاء محكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي كوسيلة للدعم الدولي المقدم لتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Some States stressed that the review should not be used as a vehicle to follow up treaty body recommendations. UN وشدد بعض الدول بصفة خاصة على أنه ينبغي عدم استعمال الاستعراض كوسيلة للمتابعة لتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    There was no reason why such requests should not serve as a vehicle for mine clearance and destruction, which was, after all, the ultimate aim. UN وقال إنه لا يوجد أي سبب لعدم استخدام هذا الترتيب كوسيلة لإزالة الألغام وتدميرها، وهو في نهاية الأمر الهدف المنشود.
    Affirmative action esd also being used as a vehicle to promote the role of women in development. UN واستفيد كذلك من العمل الإيجابي كأداة لتعزيز دور المرأة في التنمية.
    The project uses sports, particularly soccer, as a vehicle for providing reproductive health messages for males. UN ويستخدم هذا المشروع اﻷلعاب الرياضية، ولا سيما كرة القدم، كأداة لتوجيه رسائل متعلقة بالصحة اﻹنجابية إلى الذكور.
    IOC commits resources to its joint advocacy programmes, using sport as a vehicle to carry the message. UN وتخصص اللجنة الموارد اللازمة لبرامجها المشتركة في مجال الدعوة، باستخدام الرياضة كوسيلة لإيصال رسالتها.
    Emergence of a new South and South - South trade as a vehicle for regional and interregional integration for development UN ظهور الجنوب الجديد والتجارة بين الجنوب والجنوب كوسيلة للتكامل الإقليمي وفيما بين الأقاليم من أجل التنمية
    Emergence of a new South and South - South trade as a vehicle for regional and interregional integration for development UN ظهور الجنوب الجديد والتجارة بين الجنوب والجنوب كوسيلة للتكامل الإقليمي وفيما بين الأقاليم من أجل التنمية
    The theatre can also be used as a vehicle for spreading messages of peace and peaceful coexistence among young people. UN ويمكن أيضا استخدام المسرح كوسيلة لنشر رسالتي السلام والتعايش السلمي في أوساط الشباب.
    The use of working-level bilateral consultative mechanisms as a vehicle through which such allegations can be addressed, is to be encouraged. UN وينبغي تشجيع اللجوء إلى استعمال آليات التشاور الثنائية كوسيلة لتناول هذه الادعاءات.
    It is also being used as a vehicle to carry traditional printed messages and radio broadcasts at a fraction of the former cost. UN كما أنها تُستخدم كوسيلة لنقل الخطابات التقليدية المطبوعة والبرامج الإذاعية بجزء يسير من التكلفة السابقة.
    It is not supposed to act as a vehicle for impunity. UN ولا يُفترض أن تستخدم كوسيلة للإفلات من العقاب.
    ∙ to explore the limitations of the conventional financial reporting model as a vehicle for reporting environmental data; UN ● استطلاع أوجه قصور نموذج اﻹبلاغ المالي التقليدي كأداة ﻹبلاغ البيانات البيئية؛
    The Group serves as a vehicle for the identification of priority issues and areas, the coordination of missions and programmes and the development of unified policy. UN ويعمل الفريق كأداة لتحديد المسائل والمجالات ذات اﻷولوية وتنسيق البعثات والبرامج ورسم السياسات الموحدة.
    Accordingly, it is important to strengthen all machinery that can serve as a vehicle for joint effort, because the consequences of terrorism spare no one. UN وبناءً على ذلك، من المهم تعزيز كل آلية يمكن أن تعمل كأداة لضم الجهود، لأن عواقب الإرهاب لا توفر أحداً.
    Naturally CIB made full use of meetings as a vehicle for the effective exchange of scientific knowledge. UN كان من الطبيعي أن يفيد المجلس الدولي من الاجتماعات بوصفها وسيلة لتبادل فعال للمعارف العلمية.
    Created as a vehicle for fostering cooperation, integration and development in the Pacific region in the aftermath of the Second World War, the Community has evolved into a scientific and technical knowledge-based development organization. UN ولقد أنشئت الجماعة أول الأمر بوصفها أداة لتعزيز التعاون والتكامل والتنمية في منطقة المحيط الهادئ في أعقاب الحرب العالمية الثانية، ثم تطورت لتصبح منظمة إنمائية تقوم على المعارف العلمية والتقنية.
    However, there is much more to be done to ensure concrete action on issues of business and human rights, including the use of national action plans as a vehicle to implement the Guiding Principles. UN غير أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن المسائل المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام خطط العمل الوطنية باعتبارها أداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    E-government should be mainstreamed as a vehicle for achieving the development goals and underscore the valuable role that innovative technological solutions can play in facilitating citizen engagement, enhancing efficiency, effectiveness, transparency and accountability and preventing corruption. UN وينبغي تعميم الحكومة الإلكترونية باعتبارها وسيلة لتحقيق أهداف التنمية والتأكيد على الدور القيِّم الذي يمكن للحلول التكنولوجية المبتكرة أن تسهم به في تيسير إشراك المواطنين وتعزيز الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة ومنع الفساد.
    Also, experts insisted on the role of research and development as a vehicle of transfer of technology in the health services. UN وشدد الخبراء أيضاً على دور البحث والتطوير بوصفه أداة لنقل التكنولوجيا في الخدمات الصحية.
    While the report continued to fulfil its primary legislative function as a vehicle for the dissemination of substantive information to the Member States, it also sought to present that information in an attractive manner so that it could serve as an advocacy tool for UNIDO. UN ولئن استمر التقرير في الاضطلاع بمهمته التشريعية الرئيسية باعتباره أداة لتعميم المعلومات الجوهرية على الدول الأعضاء، فإنه سعى أيضا إلى عرض تلك المعلومات بشكل جذاب لكي يصبح أداة مناصرة لليونيدو.
    Some delegations indicated that a green economy should be seen as a vehicle for growth and sustainable development; UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي النظر إلى الاقتصاد الأخضر باعتباره وسيلة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة؛
    It has the potential to play an important role as a vehicle for Aboriginal input into formal State governance structures in the interests of the recognition of the rights of Aboriginal and Torres Strait Islanders. UN ويضطلع المؤتمر بدور مهم بوصفه وسيلة لإسهام السكان الأصليين في الهياكل الرسمية للحوكمة، وذلك في سبيل الاعتراف بحقوق السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس.
    If we fail to do so, questions will continue to be raised about the continued relevance of the Conference on Disarmament as a vehicle for pursuing disarmament objectives. UN وإذا لم نقم بذلك، فإن التساؤل سيتواصل بشأن مدى أهمية مؤتمر نزع السلاح في المستقبل كمحرك لتحقيق أهداف نزع السلاح.
    UNIDO has utilized the framework of the Second Tokyo International Conference on African Development as a vehicle for promoting South-South and triangular cooperation. UN واستفادت اليونيدو من إطار عمل مؤتمر طوكيو الدولي الثاني للتنمية اﻷفريقية كواسطة لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    In 1996, a further flagship project was identified in each region to serve as a vehicle for a policy dialogue on programme themes of relevance to the regions between UNDP and the commission concerned. UN وفي عام ٦٩٩١، تم اختيار مشروع رئيسي إضافي في كل منطقة ليكون وسيلة للحوار في مجال السياسات بين البرنامج اﻹنمائي واللجنة المعنية بشأن المواضيع البرنامجية ذات اﻷهمية بالنسبة إلى تلك المنطقة.
    The Fund is intended as a vehicle through which interested donors may supplement resources in mission budgets and will permit rapid start-up of public information activities. UN ويقصد من الصندوق أن يكون وسيلة يمكن للمانحين المهتمين باﻷمر أن يستكملوا من خلالها موارد ميزانيات البعثات، وسيتيح الشروع بسرعة في أنشطة اﻹعلام.
    In section IV of the report, the Special Rapporteur analyses the key role of the judiciary both as a vehicle of legal recourse to ensure that terrorist suspects who are detained pursuant to criminal law provisions or subject to " administrative detention " or detained during the course of participating in hostilities have effective access to the courts. UN وفي الفرع رابعا من هذا التقرير، يقدم المقرر الخاص تحليلاً للدور الرئيسي الذي يضطلع به الجهاز القضائي بوصفه وسيلةً للجوء إلى القضاء تكفل وصولا فعالا إلى المحاكم للمشتبه في أنهم إرهابيون احتجزوا عملاً بأحكام القانون الجنائي أو وضعوا رهن " الاحتجاز الإداري " أو احتجزوا أثناء مشاركتهم في أعمال عدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more