"as affirmed in" - Translation from English to Arabic

    • النحو المؤكد في
        
    • حسبما تم تأكيده في
        
    • على النحو الذي أكده
        
    • كما هو مؤكد في
        
    • النحو الذي تأكد في
        
    • النحو الذي أكدته
        
    • النحو الذي تم التأكيد عليه في
        
    • على نحو ما أكده
        
    • على النحو المكرس في
        
    • حسب ما أكده
        
    • وكما أكدته في
        
    • وفقاً لما تؤكده
        
    • وفق ما جرى التأكيد عليه في
        
    • نحو ما يؤكده
        
    Reaffirming the importance of ensuring the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. UN وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق اﻹنسان، على النحو المؤكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١)٦٨(، )٦٦( القرار ٢١٧ ألف )د - ٣(.
    Reaffirming the importance of ensuring the universality, objectivity and nonselectivity of the consideration of human rights issues, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, and the elimination of double standards, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية كفالة النظر في مسائل حقوق الإنسان على نحو تراعى فيه مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية، على النحو المؤكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، وعدم تطبيق معايير مزدوجة،
    Reaffirming the importance of ensuring the universality, objectivity and nonselectivity of the consideration of human rights issues, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, and the elimination of double standards, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية كفالة النظر في مسائل حقوق الإنسان على نحو تراعى فيه مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية، على النحو المؤكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، وعدم تطبيق معايير مزدوجة،
    1. Reaffirms that the primary goal of mainstreaming a gender perspective is the achievement of gender equality as affirmed in the Beijing Platform for Action; UN ١- تؤكد من جديد أن الهدف اﻷساسي ﻹدماج منظور نوع الجنس هو تحقيق المساواة بين الجنسين حسبما تم تأكيده في منهاج عمل بيجين؛
    Maintaining the momentum would require sustaining an adequate level of resources, as affirmed in the São Paolo Consensus. UN والحفاظ على هذا الزخم يستوجب توفير مستوى كافٍ من الموارد، على النحو الذي أكده توافق آراء ساو باولو.
    as affirmed in the previous reports, Vietnamese laws and regulations, including 1998 Law on Nationality, are consistent in ensuring the equality between men and women regarding nationality. UN القوانين والأنظمة الفييتنامية، كما هو مؤكد في التقارير السابقة، متسقة في كفالة المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    5. Underlines the human rights principles of, inter alia, non-discrimination, human dignity, equity, equality, universality and participation, as affirmed in international human rights law and in the Vienna Declaration and Programme of Action, and emphasizes that the rights enunciated in the Covenant are to be realized in a non-discriminatory manner; UN 5- يؤكد جملة من مبادئ حقوق الإنسان منها عدم التمييز، وكرامة الإنسان، والإنصاف، والمساواة، والعالمية والمشاركة، على النحو المؤكد في قانون حقوق الإنسان الدولي وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا ويؤكد أن إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد ينبغي إعمالها بطريقة غير تمييزية؛
    5. Underlines the human rights principles of, inter alia, non-discrimination, human dignity, equity, equality, universality and participation, as affirmed in international human rights law and in the Vienna Declaration and Programme of Action, and emphasizes that the rights enunciated in the Covenant are to be realized in a non-discriminatory manner; UN 5- يؤكد جملة من مبادئ حقوق الإنسان منها عدم التمييز، وكرامة الإنسان، والإنصاف، والمساواة، والعالمية والمشاركة، على النحو المؤكد في قانون حقوق الإنسان الدولي وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا ويؤكد أن إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد ينبغي إعمالها بطريقة غير تمييزية؛
    Reaffirming also the importance of ensuring the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاإنتقائية لدى النظر في مسائل حقوق اﻹنسان، على النحو المؤكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١)٠٧(،
    Underlining also the human rights principles of, inter alia, non-discrimination, human dignity, equity, equality, universality and participation, as affirmed in international human rights law and in the Vienna Declaration and Programme of Action, and emphasizing that the rights enunciated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are to be realized in a non-discriminatory manner, UN وإذ يؤكد أيضاً مبادئ حقوق الإنسان، التي تشمل، فيما تشمله، عدم التمييز وكرامة الإنسان والإنصاف والمساواة والعالمية والمشاركة، على النحو المؤكد في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويؤكد وجوب إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيةبطريقة غير تمييزية؛
    Reaffirming the importance of ensuring the universality, objectivity and nonselectivity of the consideration of human rights issues, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, and the elimination of double standards, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، على النحو المؤكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، وعدم تطبيق معايير مزدوجة،
    All human beings are thus entitled to the same enjoyment of all rights, without discrimination of any kind, including on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or any other status, as affirmed in article 2 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ومن ثم من حق جميع البشر أن يتمتعوا على قدم المساواة بجميع الحقوق، دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، على النحو المؤكد في المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    1. Reaffirms that the primary goal of mainstreaming a gender perspective is the achievement of gender equality as affirmed in the Beijing Platform for Action; UN 1 - تؤكد من جديد أن الهدف الأساسي لإدماج منظور نوع الجنس هو تحقيق المساواة بين الجنسين حسبما تم تأكيده في منهاج عمل بيجين؛
    Maintaining the momentum would require sustaining an adequate level of resources, as affirmed in the São Paolo Consensus. UN والحفاظ على هذا الزخم يستوجب توفير مستوى كافٍ من الموارد، على النحو الذي أكده توافق آراء ساو باولو.
    58. Chapter 17 of Agenda 21 rests on the foundation provided by the Convention, as affirmed in its introduction and reiterated in numerous paragraphs throughout the chapter. UN ٥٨ - ويرتكز الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ على اﻷساس الذي وفرته الاتفاقية، كما هو مؤكد في مقدمته وأعيد تأكيده في فقرات شتى من الفصل.
    The concept of freedom of religion must be broad, as affirmed in general comment No. 22 of the Human Rights Committee. UN إذ يجب أن يكون مفهوم الحرية الدينية مفهوما عريضا، على النحو الذي تأكد في التعليق العام رقم 22 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    It therefore has a peremptory status. p/ For these reasons, the prohibition of genocide as affirmed in the Genocide Convention applies to all members of the international community rather than merely to parties to the Convention. UN ولهذه اﻷسباب، فإن حظر اﻹبادة الجماعية على النحو الذي أكدته اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، ينطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي وليس على أطراف الاتفاقية فحسب.
    At the same time, there should be continued support for AIHRC as affirmed in the recent Afghanistan Compact. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي مواصلة الدعم المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة على النحو الذي تم التأكيد عليه في ميثاق أفغانستان الأخير.
    We are convinced that democracy, development and respect for human rights are interdependent and mutually reinforcing, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ولدينا اقتناع بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان عوامـــل مترابطة يقوي بعضها بعضا، على نحو ما أكده إعــــلان وبرنامج عمل فيينا.
    This cooperation should continue in order to promote awareness of indigenous issues and programmatic action that is conducive to mainstreaming those issues and to effectively implementing standards of indigenous rights as affirmed in relevant international instruments. UN وينبغي مواصلة هذا التعاون من أجل إذكاء الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتعزيز العمل البرنامجي الذي يؤدي إلى تعميم مراعاة هذه القضايا وتنفيذ المعايير المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية تنفيذا فعالا، على النحو المكرس في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Committee expresses its concern that in cases where parents were not married at the time of the child's birth and have subsequently not married, legal responsibility for the upbringing of the child falls solely on the mother, as affirmed in a court decision of 2002. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن المسؤولية القانونية لتنشئة الطفل تقع على عاتق الأم وحدها في الحالات التي لا يكون فيها الوالدان متزوجين وقت ولادة الطفل وعدم زواجهما بعد ذلك، حسب ما أكده قرار المحكمة الصادر في عام 2002.
    9. Reaffirms the scope of the capital master plan project in accordance with paragraph 10 of its resolution 61/251 and as affirmed in subsequent resolutions; UN ٩ - تُعيد تأكيد نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر وفقا للفقرة 10 من قرارها 61/251 وكما أكدته في القرارات اللاحقة؛
    The same holds true in relation to indigenous rights over their lands, territories and natural resources, as affirmed in articles 26 to 28 and related provisions of the Declaration. UN وينطبق ذلك أيضاً في ما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية، وفقاً لما تؤكده المواد من 26 على 28، وما يتصل بها من أحكام العهد.
    The complete elimination of nuclear weapons as affirmed in the Final Documents of the 1995 and 2000 Review Conferences has been Lithuania's objective. UN كانت الإزالة التامة للأسلحة النووية وفق ما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 أحد الأهداف المنشودة لليتوانيا.
    as affirmed in the Millennium Declaration, poverty eradication has become one of the key overarching policy objectives of the United Nations, as well as other international organizations and many States. UN 42- أصبح القضاء على الفقر، على نحو ما يؤكده الإعلان بشأن الألفية، أحد أهم أهداف السياسة العامة الرئيسية في الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وعدد كبير من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more