"as agreed at" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المتفق عليه في
        
    • المتفق عليها في
        
    • حسبما اتفق عليه في
        
    • كما اتفق عليه في
        
    • نحو ما اتفق عليه في
        
    • وفقا لما اتفق عليه في
        
    • على النحو الذي اتفق عليه في
        
    • كما اتفق على ذلك في
        
    • كما تم الاتفاق عليه في
        
    • وعلى النحو المتفق عليه في
        
    • ووفقا لما اتفق عليه في
        
    • وفقاً لما اتفق عليه في
        
    • صريح حسب المتفق عليه في
        
    • حسب ما اتفق عليه في
        
    • حسبما جرى الاتفاق عليه في
        
    The main change was the introduction of an optional cash-flow statement as agreed at the twenty-fourth session of ISAR. UN وكان التغيير الرئيسي هو إدراج بيان التدفقات النقدية الاختياري على النحو المتفق عليه في الدورة الرابعة والعشرين للفريق.
    We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. UN ونحن نؤيد إنشاء بعثة لتقصي الحقائق، على النحو المتفق عليه في شرم الشيخ.
    All Member States in the region have given assurances that they would cooperate with the Tribunal, as agreed at the Cairo Summit. UN وقدمت جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة ضمانات بأن تتعاون مع المحكمة، على النحو المتفق عليه في قمة القاهرة.
    The AWG agreed to continue with its work programme as agreed at its second session. UN 25- واتفق الفريق العامل المخصص على أن يمضي في برنامج عمله بصيغته المتفق عليها في دورته الثانية.
    This work was conducted with a view to completing the specifications of the technical standards by COP 9 and completing the implementation and testing of the transaction log by COP 10, as agreed at COP 8. UN وقد تم الاضطلاع بهذا العمل بهدف استكمال صياغة مواصفات المعايير التقنية في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف واستكمال تشغيل واختبار سجل المعاملات في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف حسبما اتفق عليه في دورته الثامنة.
    The results of the Uruguay Round are not expected to be positive for our continent, and my delegation hopes that terms of compensation will be specified for net losers in the Uruguay Round, as agreed at Marrakesh. UN وليس من المتــوقع أن تؤدي نتــائج جولة أوروغواي إلى نتائج إيجابية لقارتنا، ويأمل وفدي أن يتم تحديد شروط تقديم التعويضات للخاسرين عن الخسائر الصافية المترتبة على جولة أوروغواي، كما اتفق عليه في مراكش.
    He explained, inter alia, that, as agreed at SMCC-XXVIII, held in Nicosia, more detail had been incorporated in the progress reports to include anticipated actions and time frames. UN وأوضح، في جملة أمور، أنه على نحو ما اتفق عليه في الدورة الثامنة والعشرين للجنة المعقودة في نيقوسيا، قبرص، تم إدراج مزيد من التفاصيل في التقارير المرحلية لكي تشمل الإجراءات المتوقعة والأطر الزمنية.
    A significant share of new multilateral funding for climate change adaptation should flow through the Green Climate Fund, as agreed at the sixteenth session of the Conference of the Parties to the Convention. UN وينبغي أن يوجه نصيب كبير من التمويل الجديد المتعدد الأطراف الرامي إلى التكيف مع تغير المناخ إلى صندوق المناخ الأخضر، على النحو المتفق عليه في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    The time had come for the United Nations system to draw up an inter-agency plan of action for cooperation with middle-income countries, as agreed at many past conferences. UN وأضاف أن الوقت قد أزف لكي تضع منظومة الأمم المتحدة خطة عمل مشتركة بين الوكالات للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل على النحو المتفق عليه في كثير من المؤتمرات السابقة.
    More specifically, the Office will support the participation of African countries in intergovernmental negotiations on the articulation of a sustainable development financing strategy as agreed at the Conference. UN وبشكل أكثر تحديداً، سيدعم المكتب مشاركة البلدان الأفريقية في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بصياغة استراتيجية تمويل التنمية المستدامة على النحو المتفق عليه في المؤتمر.
    as agreed at the first session of the Intergovernmental Preparatory Committee, negotiations on the outcome of the Conference will be held between the first and second sessions, with the aim of making progress towards a draft outcome document. UN على النحو المتفق عليه في الدورة الأولى للجنة التحضيرية الحكومية الدولية، ستعقد المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر بين الدورتين الأولى والثانية بهدف إحراز تقدم نحو التوصل إلى مشروع وثيقة ختامية.
    States Parties recalled that they are to designate a National Point of Contact as agreed at the Sixth Review Conference and reiterated at the Seventh Review Conference. UN وذكرت الدول الأطراف أن عليها أن تعين جهة اتصال وطنية على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي السادس والمؤكد من جديد في المؤتمر الاستعراضي السابع.
    Fifth, we remain convinced that continued efforts to reduce the operational status of nuclear weapons, as agreed at the most recent NPT Review Conference, will generate more confidence and security. UN خامسا، ما زلنا مقتنعين بأن مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيض حالة استنفار الأسلحة النووية، على النحو المتفق عليه في أحدث المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار، ستؤدي إلى زيادة الثقة وتوفير الأمن.
    Market access, which is defined by conditions set by Governments within their legal rights and obligations as agreed at negotiations on international trade, established a virtual market space. UN فإتاحة الوصول إلى الأسواق التي تعرف على أساس شروط تحددها الحكومات، في إطار حقوقها والتزاماتها القانونية المتفق عليها في المفاوضات بشأن التجارة الدولية، تنشئ حيزاً سوقياً افتراضياً.
    We stress in particular the need for full implementation of the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT, as agreed at the 2000 NPT Review Conference. UN ونشدد خاصة على ضرورة التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 للجهود المنهجية والمطردة لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حسبما اتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2000.
    Other delegations stressed that these resources should not be at the cost of resources allocated in the regular budget to development, as agreed at Vienna. UN وأكدت وفود أخرى على ألا تكون هذه الموارد على حساب الموارد المخصصة للتنمية في الميزانية العادية، كما اتفق عليه في فيينا.
    It expected that the 13 universal periodic review outcome reports would be translated into all official languages, as agreed at the 2009 substantive session of the Committee on Conferences. UN وهو يتوقع أن تُترجَم تقارير نتائج الاستعراض الدوري الشامل الثلاثة عشرة إلى جميع اللغات الرسمية، على نحو ما اتفق عليه في الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات في عام 2009.
    The European Union appeals to all States that have not done so to participate in the confidence-building measures that already exist by submitting annual data, as agreed at the Third Review Conference of the Parties to the Convention on biological and toxin weapons. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم تشارك بعد في تدابير بناء الثقة الموجودة حاليا أن تفعل ذلك بتقديم المعلومات السنوية وفقا لما اتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    3.7 On 31 July 2006, the lists of issues of substance were exchanged as agreed at the 8 July 2006 meeting. UN 3-7 وفي 31 تموز/يوليه 2006، تم تبادل قوائم المسائل الفنية على النحو الذي اتفق عليه في اجتماع 8 تموز/يوليه 2006.
    We suggest confining efforts to a bibliographical database and one on decisions, as agreed at the fourteenth session of the IGE on RBPs. UN ونقترح قصر الجهود على وضع قاعدة بيانات ببليوغرافيا وقاعدة بيانات للقرارات كما اتفق على ذلك في الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية.
    30. It was crucial to implement the 13 practical steps towards nuclear disarmament as agreed at the 2000 Review Conference. UN 30 - ومن الأمـور الحاسمة تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 الرامية إلى نزع السلاح النووي كما تم الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    as agreed at the workshop, substantive experts from the four duty stations have developed a common statistical framework and a common glossary. UN وعلى النحو المتفق عليه في حلقة العمل، وضع أربعة خبراء فنيين من مراكز العمل الأربعة إطارا إحصائيا موحدا ومسردا موحدا.
    as agreed at the fortieth session, the Bureau of the Commission convened consultations as spelled out above. UN ووفقا لما اتفق عليه في الدورة اﻷربعين، عقد مكتب اللجنة مشاورات على النحو المذكور سابقا.
    In addition, UNCTAD should deepen and strengthen its commitment towards and report on the involvement of civil society as agreed at UNCTAD IX. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يعمق ويعزز التزامه بالمجتمع المدني وأن يقدم تقارير عن مشاركة هذا المجتمع وفقاً لما اتفق عليه في الأونكتاد التاسع.
    (e) An unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States, as agreed at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, to which all States parties to the Treaty are committed under article VI of the Treaty; UN (هـ) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو صريح حسب المتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 بإزالة ترسانات أسلحتها النووية بصورة تامة بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي، وهو ما تُلزم به جميع الدول الأعضاء في المعاهدة بموجب المادة السادسة منها؛
    My country looks forward to the universality of the NPT, as agreed at the last Conference of States Parties. UN ويتطلع بلدي إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حسب ما اتفق عليه في آخر مؤتمر للدول الأطراف.
    26. Through support from GCF-II, UNDP was successful in developing partnerships in energy and environment, as agreed at the 1992 Earth Summit and reaffirmed at the 2002 World Summit on Sustainable Development a decade later. UN 26 - نجــح البرنامج الإنمائي، من خلال دعم إطار التعاون العالمي الثاني لــه، في إنشاء شراكات في مجالـَـي الطاقة والبيئة، حسبما جرى الاتفاق عليه في قمة الأرض لسنة 1992، وما جرى تأكيده مجددا بعد عقد من ذلك التاريخ، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقـود في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more