"as alternatives" - Translation from English to Arabic

    • كبدائل
        
    • كبديلين
        
    • باعتبارها بدائل
        
    • بوصفها بدائل
        
    • كسبل بديلة
        
    States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. UN وينبغي للدول أن تستخدم دائماً أقل الوسائل التقييدية الضرورية كبدائل للاحتجاز.
    Biocides or pesticides without PeCB impurities can be used as alternatives. UN يمكن استخدام المبيدات الحيوية أو مبيدات الآفات التي لا توجد بها شوائب من خماسي كلور البنزين كبدائل.
    Biocides or pesticides without PeCB impurities can be used as alternatives. UN يمكن استخدام المبيدات الحيوية أو مبيدات الآفات التي لا توجد بها شوائب من خماسي كلور البنزين كبدائل.
    Proposals that can be taken as alternatives or additions to the paragraphs above UN مقترحات يمكن الأخذ بها كبدائل أو إضافات للفقرات السابقة
    The Committee also recommends the strengthening of adoption and foster care as alternatives to institutionalization. UN كما توصي اللجنة بتدعيم التبني والكفالة كبديلين لإيداع الأطفال في المؤسسات.
    States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. UN وينبغي للدول أن تستخدم على الدوام الوسائل الأقل تقييدا الضرورية كبدائل للاحتجاز.
    Considering further that legislation can be introduced to ensure that community service and other non-custodial measures will be imposed as alternatives to imprisonment, UN وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن،
    Those means were being developed as alternatives to the use of paper with and without the use of such infrastructure as the Internet. UN وهذه الوسائل آخذة في التطور كبدائل لاستخدام الورق، وذلك باستخدام أو بدون استخدام بنية أساسية، من قبيل شبكة اﻹنترنت.
    She referred to the rites of passage that had been introduced in Kenya as alternatives to the practice of female genital mutilation. UN وأشارت إلى الطقوس البديلة احتفاء بالانتقال من مرحلة عمرية إلى أخرى التي استحدثت في كينيا كبدائل لممارسات الختان للإناث.
    In Latin America, community-based programmes were established in three countries as alternatives to the imprisonment of young offenders. UN وفي أمريكا اللاتينية وُضعت برامج مجتمعية في ثلاثة بلدان كبدائل لحبس المجرمين الأحداث.
    Organic phosphorus compounds which are available as halogenated or non-halogenated substances can serve as alternatives for use in ABS plastics. UN يمكن استخدام مركبات الفسفور العضوية المتاحة في صورة مواد مهلجنة أو غير مهلجنة كبدائل لاستخدام مواد ABS البلاستيكية.
    In Sweden, Malation, Permethrin and Disulfiram with bezylbenzoate have been used as alternatives against scabies and lice in humans. UN في السويد استُخدِمَ مَلاثيون، وبرمِثرين، وديسفُلفِرام مع بِنزوات البيزيل كبدائل لمعالجة الجرب وقمل الرأس في البشر.
    Organic phosphorus compounds which are available as halogenated or non-halogenated substances can serve as alternatives for use in ABS plastics. UN يمكن استخدام مركبات الفسفور العضوية المتاحة في صورة مواد مهلجنة أو غير مهلجنة كبدائل لاستخدام مواد ABS البلاستيكية.
    In Sweden, Malation, Permethrin and Disulfiram with bezylbenzoate have been used as alternatives against scabies and lice in humans. UN في السويد استُخدِمَ مَلاثيون، وبرمِثرين، وديسفُلفِرام مع بِنزوات البيزيل كبدائل لمعالجة الجرب وقمل الرأس في البشر.
    :: Exploring avenues for developing inland waterways as alternatives to road, rail and air transport services UN :: استكشاف سبل لتنمية المجاري المائية الداخلية كبدائل للطرق والسكة الحديدية والنقل الجوي
    Group 2: Substances identified as alternatives to chrysotile, to be assessed if resources allow UN ألياف البولبي ايثيلين المجموعة 2: المواد المحددة كبدائل للكريسوتيل التي سيتم تقييمها إذا ما سمحت الموارد بذلك
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment, and should conduct more public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب الخالية من العنف كبدائل عن العقاب البدني، وأن تنظم مزيداً من حملات الإعلام العام للتوعية بآثاره الضارة.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and should conduct public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي أن تشجع على اعتماد أشكال تأديب غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية، وتنظّم حملات إعلامية للتوعية بآثارها الضارة.
    The Committee also recommends the strengthening of adoption and foster care as alternatives to institutionalization. UN كما توصي اللجنة بتدعيم التبني والكفالة كبديلين لايداع الأطفال في المؤسسات.
    The practicality and the operational friendliness of the cooperation schemes were welcomed as alternatives to formal bilateral arrangements. UN كما رحّبت بالجدوى العملية والسهولة التشغيلية لمخططات التعاون باعتبارها بدائل للترتيبات الثنائية الطرف ذات الطابع الرسمي.
    Because of current restrictions governing PFOS, it is likely that closely related but unregulated chemicals could be manufactured commercially as alternatives. UN ونظراً للقيود الحالية على الحامض فإن من الممكن على الأرجح أن تُصنَّع بصورة تجارية مواد كيميائية وثيقة الصلة بالحامض بشكل غير منظم بوصفها بدائل.
    Please clarify the scope and implementation of administrative settlement mechanisms as alternatives to judicial proceedings in cases of violence against women, children and adolescents (para. 93). UN يرجى توضيح نطاق آليات التسوية الإدارية وتنفيذها كسبل بديلة للإجراءات القضائية في دعاوى العنف ضد النساء والأطفال والمراهقين (الفقرة 93).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more