"as an argument" - Translation from English to Arabic

    • كحجة
        
    • كذريعة
        
    • بوصفها حجة
        
    Some experts stressed the importance of information asymmetry as an argument to justify the use of such requirements. UN وشدد بعض الخبراء على أهمية عدم التناظر في مجال المعلومات كحجة لتبرير اللجوء إلى تلك الشروط.
    Yet it would be dangerous to use this disturbing observation as an argument for downplaying the significance of communication. UN ومع ذلك، فمن الخطر استخدام هذا الاستنتاج المقلق كحجة للتقليل من أهمية التواصل.
    This has been advanced by KPC as an argument in favour of the reservoir simulation method for determining blow-out volumes. UN ولقد ساقت مؤسسة البترول الكويتية ذلك كحجة تبرر استخدام أسلوب المحاكاة المكمنية لتحديد الكميات المتفجرة.
    It was absurd to cite the model of " parallel representation " in the United Nations of the former German Democratic Republic and the Federal Republic of Germany, or the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, as an argument for Taiwan's membership in the United Nations. UN ومن العبث لذلك الاستشهاد كذريعة لعضوية تايوان في اﻷمم المتحدة بنموذج " التمثيل المتوازي " في المنظمة لجمهورية المانيا الديمقراطية وجمهورية المانيا الاتحادية السابقتين أو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    Committee members had stressed the need to take account of possible mitigating circumstances as an argument against the imposition of mandatory death sentences. UN وشدد أعضاء اللجنة على ضرورة مراعاة ما أمكن من ظروف مخففة بوصفها حجة ضد فرض أحكام الإعدام الإلزامية.
    Invoking cultural diversity as an argument for not applying the same rules everywhere ran counter to the principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN والتذرّع بالتنوّع الثقافي كحجة لعدم تطبيق قواعد واحدة في كل مكان يتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    This situation is misrepresented as evidence of the existence of differences and is used as an argument that a multiethnic society is being established in Kosovo and Metohija. UN وهذا الوضع يساء تصويره كدليل على وجود خلافات ويستخدم كحجة بأن مجتمعاً متعدد الأعراق يقام في كوسوفو وميتوهيا.
    The Special Rapporteur is troubled that terrorism and national security are often used as an argument to enact or maintain more restrictive asylum and immigration regimes. UN ويشعر المقرر الخاص بالانزعاج لأن الإرهاب والأمن القومي يستخدمان في كثير من الأحيان كحجة لوضع نظم أكثر تقييدا للجوء والهجرة أو الإبقاء عليها.
    This fact has been used by some developed-country organizations as an argument against outsourcing services. UN وهذه حقيقة تذرعت بها بعض مؤسسات البلدان المتقدمة كحجة لمعارضة التعاقد الخارجي على توفير الخدمات.
    This should not be suggested as an argument against liberalization. UN ولا ينبغي أن يشار لهذا كحجة مضادة للتحرير.
    First, the Secretariat tended to use its own incapacity to perform as an argument to persuade Governments to pay. UN أولها، أن اﻷمانة العامة دأبت على استخدام عجزها عن اﻷداء كحجة ﻹقناع الحكومات بالدفـع.
    One that can be misconstrued as a... as an argument against pregnancy termination. Open Subtitles الذي يمكن أن يساء فهمه كحجة ضد التخلص من الحمل
    Although these critiques hold true in some cases, they should not be used as an argument to invalidate indigenous juridical systems altogether under the pretext of non-compliance with international human rights norms. UN وعلى الرغم من أن هذه الانتقادات صحيحة في بعض الحالات، ينبغي ألاّ تستخدم كحجة للطعن في الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية جملة وتفصيلاً بذريعة عدم امتثالها لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Although these critiques hold true in some cases, they should not be used as an argument to invalidate Indigenous juridical systems altogether under the pretext of non-compliance with international human rights norms. UN وعلى الرغم من أن هذه الانتقادات صحيحة في بعض الحالات، ينبغي ألاّ تستخدم كحجة للطعن في الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية جملة وتفصيلاً بذريعة عدم امتثالها لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Although these critiques hold true in some cases, they should not be used as an argument to invalidate indigenous juridical systems altogether under the pretext of non-compliance with international human rights norms. UN وعلى الرغم من أن هذه الانتقادات صحيحة في بعض الحالات، ينبغي ألاّ تستخدم كحجة للطعن في الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية جملة وتفصيلاً بذريعة عدم امتثالها لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Any claim that a particular targeted killing in Pakistan was lawful cannot be transferred to serve as an argument that similar actions in other countries or regions is lawful. UN إن الادعاء بمشروعية عملية قتل معينة محددة الهدف في باكستان لا يمكن الاعتداد به كحجة على شرعية أي أعمال مماثلة في بلدان أو مناطق أخرى.
    " Effective multilateralism " has been used by the most powerful countries as an argument for conducting the process of United Nations reform in pursuit of their own main objectives. UN إن ما يسمى " التعددية الفعالة " ما برح يستعمل كحجة تسوقها البلدان الأقوى سعيا منها إلى توجيه عملية الإصلاح داخل الأمم المتحدة نحو تحقيق أهدافها الأساسية.
    Sudan considered that the countries that had the right to self-determination were those under the colonial yoke or under foreign occupation and that that right could not be invoked as an argument in favour of the disintegration or dismemberment of sovereign States. UN وترى السودان أن الدول التي يحق لها ممارسة حق تقرير المصير انما هي الدول التي ترزح تحت نير الاستعمار أو الاحتلال اﻷجنبي، وانه لا يمكن الاستناد الى هذا الحق كحجة لتأييد تفكيك أو تفتيت الدول ذات السيادة.
    However, as individual recourse to a competent international body is used as an argument to suspend the implementation of expulsion decisions as an interim measure, the United Kingdom requests that the Commission have regard to its comments about article 27 on the extent to which a challenge to expulsion should be suspensive where there is no risk of serious irreversible harm if the remedy is pursued and concluded after expulsion. UN ومع ذلك، وبما أن لجوء الأفراد إلى هيئة دولية مختصة يستخدم كذريعة لتعليق تنفيذ قرارات الطرد كتدبير مؤقت، تطلب المملكة المتحدة أن تأخذ اللجنة في الاعتبار تعليقاتها حول المادة 27 بشأن المدى الذي يستوجب أن يكون الطعن في قرار الطرد واقفا في الحالات التي لا تنطوي على خطر وقوع ضرر جسيم لا يمكن إصلاحه في حالة اللجوء إلى سبل الانتصاف وإتمام آليات الانتصاف عملها بعد حصول الطرد.
    On the other hand, some emphasized that UA should not be used as an argument to exclude specific services sectors (or at last those parts that are economically viable and can be provided by the private sector) from offers/negotiations. UN 59- ومن جهة ثانية، شدّد البعض على أن تعميم الوصول إلى الخدمات ينبغي ألا يستخدم كذريعة لاستبعاد قطاعات خدمات معينة (أو على الأقل الأجزاء المستدامة اقتصادياً والتي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص) من العروض/المفاوضات.
    On more than one occasion, “realism” had been invoked in that scenario as an argument for restricting the protection of human rights in general, and of the rights contained in the additional protocol in particular. UN وفي كثير من المناسبات، تم الاحتجاج ﺑ " الواقعية " في ذلك الصدد بوصفها حجة لتقييد حماية حقوق اﻹنسان بوجه عام، وتقييد الحقوق المنصوص عليها في البروتوكول اﻹضافي بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more